首页> 外文期刊>Architectural digest >Katharine Hepburn at Home
【24h】

Katharine Hepburn at Home

机译:凯瑟琳·赫本在家里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

If she found public life hard, she found home life easy: She adored her homes, decorating them, running them, living in them. Home made sense to her. Hollywood, she said, never did. There were rules about home: Sheets had to be white. Only white. Flowers had to be cut for every room. She was as happy with a bunch of carnations as she was with her beloved Casablanca lilies. She often kept her flowers in their vases a day or two beyond their natural lives―but she accused anyone who suggested it might be time to throw them away of "not giving the poor things a chance."
机译:如果她发现公共生活很艰难,那么她就会发现家庭生活容易:她对自己的房屋进行了装饰,装修,经营,居住。家对她来说很有意义。她说,好莱坞从未如此。关于房屋有规定:床单必须是白色的。只有白色。每个房间都必须切花。她对一束康乃馨感到满意,就像对她深爱的卡萨布兰卡百合一样。她经常将鲜花放在自然界之外,再过一两天放在花瓶里,但她指责有人建议现在应该把它们扔掉,“不要给穷人一些机会”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号