Most who read this page know that I flew for Trans World Airlines (TWA) for 34 years. I was a captain for only 30 years. I spent one year of my airline career as a second officer and three as first officer. The second officer sat behind the captain in a jump seat. His sole job was to communicate with air traffic control during cruise (he was not allowed to use the radio during arrivals and departures), maintain the flight log, and conduct a study of the backs of captains' balding heads (a third of them had dandruff). It was essentially a featherbedding position negotiated by the Air Line Pilots Association when flight engineers were not pilot qualified. No one knew why there had to be three pilots in the cockpit, but that's the way it was.
展开▼
机译:大部分阅读此页的人都知道我飞过Trans World Airlines(TWA)已有34年了。我只是30年的队长。我在航空职业生涯中度过了一年,担任第二副驾驶,三年担任了副驾驶。副驾驶在机长后面坐在跳跃座椅上。他唯一的工作是在巡航期间与空中交通管制进行通信(不允许他在到达和离开时使用无线电),维护飞行日志并研究机长秃头的后背(其中三分之一有)。头皮)。当飞行工程师没有飞行员资格时,这实际上是航空公司飞行员协会商定的羽绒被职位。没有人知道为什么在座舱里必须有三名飞行员,但事实就是这样。
展开▼