...
首页> 外文期刊>Air Force Magazine >Banned From the Boneyard
【24h】

Banned From the Boneyard

机译:被禁止进入骨场

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Long reluctant to send venerable military aircraft to the bone-yard, lawmakers have decided to make it even more difficult for the Air Force to retire some of its oldest aircraft despite the high costs of keeping aging airframes flying. The annual Pentagon policy bill, signed into law in November by President Barack Obama, contains several provisions blocking or restricting retirements of a number of aircraft, including the A-10, EC-130H, KC-10 tanker, E-8 JSTARS, and E-3AWACS. The airframes, lawmakers have publicly argued, are simply too important to the military's mission to do without, even in an era of fiscal belt-tightening that military officials warn will force trade-offs between current and future capabilities. The retirement restrictions, though opposed by Air Force leaders, were to be expected, given the military's poor track record selling these proposals on Capitol Hill. But Congress went one step further than usual in the Fiscal 2016 defense authorization bill, inserting a provision in the nearly 2,000-page conference report that dictates the size of the Air Force fighter fleet.
机译:由于长期不愿将古老的军用飞机运送到骨场,议员们决定使空军退役,使其更古老的飞机退役变得更加困难,尽管要保持老化的机身飞行的成本很高。由总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)于11月签署成为法律的五角大楼年度政策法案,其中包含几项条款,这些条款阻止或限制了许多飞机的退役,包括A-10,EC-130H,KC-10加油机,E-8 JSTARS和E-3AWACS。立法者公开争辩说,对于军方的任务而言,飞机的机身太重要了,即使在财政紧缩的时代,军方警告说,这将迫使空军在当前能力和未来能力之间进行权衡,这对军人的任务而言是至关重要的。考虑到军方在国会山出售这些建议的糟糕记录,退休限制虽然受到空军领导人的反对,但可以预见。但是国会在2016财年国防授权法案中比往常走了一步,在将近2,000页的会议报告中加入了一条规定空军战斗机机队规模的规定。

著录项

  • 来源
    《Air Force Magazine》 |2016年第1期|10-10|共1页
  • 作者

    Megan Scully;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号