...
首页> 外文期刊>Aeroplane >STRICTLY FOR THE BIRDS
【24h】

STRICTLY FOR THE BIRDS

机译:严格为鸟类

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Foulness Island is separated from the Essex mainland by a series of creeks. To seaward lies an area of sand and mud-flats known as Maplin Sands which, at low tide, seem to stretch clear to the horizon. Roughly translated from the old English, Foulness means 'place of birds'. With good reason, for it has national and international significance as a conservation area with a variety of sea and wading birds. Even Prof Colin Buchanan, who proposed it as the site of the third London airport in 1971, called it "an area of remarkable fascination for its remoteness and loneliness."
机译:垃圾岛通过一系列小溪与埃塞克斯大陆分开。 向海上呈现出一个被称为Maplin Sands的沙子和泥罩的区域,在潮水中,似乎似乎伸展到地平线上。 粗略翻译旧英语,犯规意味着“鸟类的地方”。 有充分的理由,因为它具有各种海洋和涉水鸟类的保护区的国家和国际意义。 即使是科林布坎南教授,他提出了1971年作为第三伦敦机场的网站,称为它“对其蠕动和孤独的令人着迷的迷恋地区”。

著录项

  • 来源
    《Aeroplane 》 |2021年第5期| 86-86| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号