机译:阿尔考克管综合征或阴部神经痛:这一诊断不容忽视
机译:猫抓病:诊断不容忽视!
机译:知道抗维生素K治疗在老年患者中的特殊性,或如何最大程度地减少其医源性?
机译:三维措施领域实验室测试的具体操作:软件,测量头或探头的影响
机译:以上帝的名义,代表魔鬼:亚瑟·米勒(Arthur Miller)的《坩埚》,肯·罗素(Ken Russell)的《魔鬼》,塞巴斯蒂亚诺·瓦萨利(Sebastiano Vassalli)的《奇美拉》,莱昂纳多·夏恰西亚(Leonardo Sciascia)的《 La strega e il capitano》,弗朗索瓦·马利特·乔里斯(FrançoiseMallet-Joris)的《魔女》安妮(Anne)或剧院(Theatre)和“珍妮(Jeanne)或叛乱”(Jeanne or the re叛乱)和玛丽(MaryseCondé)的“我,蒂图巴女巫……塞勒姆(Salem)黑人”
机译:胡桃夹综合征:成人腹痛的罕见原因不容忽视(关于一个案例)
机译:Laémarchequaléesténdansles grandes entreprises en raisondudéveloppementdela production de masse et de la division du travail。 Dans l'entreprise artisanale en revanche,la division du travail estpeudéveloppéeetl'enterprise-artisan occuppedesdifférentesfonctions(productives et administratives)。 aussilaqualitéentant que processus normatif n'a pas de raison d'être。 Laqualitéestunequalitéinformellefait d'un ensemble de pratiques qui ne sont pas le monopole d'un service particulier。 Cette结论s'appuie suruneenquêtequiaétémenéedans12 entreprises artisanales dans le Nord / pas-de-Calaisàpartirdu concept du potentiel de Ressources de l'corporateur。质量作为一种工业标准,诞生于大公司,随着大规模生产和劳动分工的发展。在小企业中,分工不是很发达,企业家负责不同的职能(生产和管理)。在小型企业中,质量作为规范过程并不存在,因此质量是非正式的。有一套实践没有由特殊服务实施。该结论基于对法国Nord / pas-de-Calais地区12家小企业的研究。该研究基于企业家资源潜力的概念。