首页> 中文期刊>时代人物 >浅析功能对等理论视角下虚构作品中专有名词的翻译策略——以游戏《异度神剑2》为例

浅析功能对等理论视角下虚构作品中专有名词的翻译策略——以游戏《异度神剑2》为例

     

摘要

奈达的功能对等主义作为翻译理论研究领域最广为人知的理论之一被广泛应用在各种各样的翻译场景下。同时,作为一种新兴的本地化策略,译创也受到越来越多从业者的重视。本文结合了这两种翻译策略,对游戏《异度神剑2》的中文翻译译文进行了分析,发现译者采用了音译、意译、译创等多种手法力求达到词汇意义上的功能对等。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号