L'objectif de cet article est de porter un regard épistémologique sur l'enseignement fran(c)ais de la traduction scientifique en partant du fait que la majorité des études réalisées dans le domaine de la traduction scientifique ont porté principalement surdes questions relatives à la terminologie spécialisée,les aspects de nature textuelle étant largement négligés.Pour ce fait,nous essayerons tout d'abord de définir l'acte traduisant comme opération qui se situe sur le plan textuel et d'évoquer l'enseignement fran?ais de la traduction scientifique sous l'angle de la textologie contrastive car elle constitue à notre avis une approche prometteuse qui pourra s'étendre au domaine de la traduction.Ensuite,nous examinerons les implications pédagogiques de cette approche ce qui orientera nos réflexions sur une méthodologie visant un paradigme d'apprentissage basé sur le texte.
展开▼