退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
向华;
中国知识产权局!北京100088;
肥料; 专利申请; 说明书; 权利要求书; 摘要;
机译:用普通英语撰写法律文件和起草如何以易于阅读的普通语言撰写和起草法律文件
机译:如何撰写申请文件
机译:文本分类研究案例:专利申请文件
机译:从口语到书面语:《我的天哪》中的神话,寓言和占卜。影片由rómulolachatañeré撰写,lydia cabrera撰写的《古巴黑色传说》和RamónGuirao撰写的《传说与古巴黑色传说》
机译:撰写求职信以伴随求职申请学术职位的十条简单规则
机译:虽然日本出版了大量商业和法律术语的英日词典,但市场上似乎很少有日英词典,这些词典清楚地解释了各种英语词汇之间的意义差异。这些专业领域的术语。由于没有明确的指导,日本用户在撰写商务信函或撰写法律文件时经常对选择哪个术语犹豫不决。自2004年以来,我们一直致力于编写一个用户友好的日语 - 英语 ndictionary,不仅列出了商业和法律术语的明确定义的等价物,而且还包括明确的书面注释和评论。以下是我们在过去三年中收集的一些术语。这本词典并不是对商业和法律术语的完美评论,但我们希望 nit将在商业信函和法律文件的准备中有所作为。
机译:实现市场友好计划和成果计划(amIR 2.0计划)。撰写对mobileCom投诉中的申请和FastLink申诉TRC决定草案的回复
机译:文件撰写系统,文件撰写方法及程序
机译:文章撰写的配方,文章撰写的制造过程和文章撰写
机译:具有金属添加物的有机物的循环利用的主要用途(相关申请的参考)美国发明专利第60 / 473,197号,发明名称为“具有金属添加物的有机物的循环利用”,是对美国暂时性物质有优先权的东西。申请号为60 / 473,198,发明名称为“生物固体和包括高密度氨的液体肥料”,但是您还通过整体引用这两个申请来考虑本申请的一部分。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。