首页> 中文期刊>鲁东大学学报(哲学社会科学版) >生态翻译学视域下中国古典诗词译介研究——以罗郁正汉诗英译为例

生态翻译学视域下中国古典诗词译介研究——以罗郁正汉诗英译为例

     

摘要

生态翻译学认为翻译是一个由原语、原文和译入语系统组成的统一的生态系统整体,译者必须从语言、文化、交际三个方面进行多维度的适应性选择转换才可以创造出"整合适应选择度"最高的佳译.该理论为中国古典诗词的翻译提供了崭新的生态视角.对中国古典诗词英译贡献颇丰的美籍华人学者罗郁正,在翻译实践中运用删减、增补、标点、文化加注、直译和意译相结合以及创造性叛逆的模仿等多种翻译策略和方法,较好地实现了对翻译生态环境的三维适应性选择转换.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号