首页> 中文期刊>上海鲁迅研究 >现代性的追索:周氏兄弟与斯威夫特比较论

现代性的追索:周氏兄弟与斯威夫特比较论

     

摘要

<正>18世纪英国作家斯威夫特(Jonathan Swift,1667—1745)的作品是伴随着清末第一次翻译潮流而来的舶来品。1872年5月,他撰写的《格列佛游记》(Gulliver’s Travels)的第一个中译本《谈瀛小录》在上海《申报》刊登,随后诸多的译本中以1906年林纾的译本《海外轩渠录》影响最大。周氏兄弟与斯威夫特之间的关系始终贯穿着“现代性”这条主线,这里的现代性已经经过中国知识分子的有意选择和改造,对西方自文艺复兴以来的现代文化资源重新进行了整合和接受。中国文学现代性的生成始于译介,而周氏兄弟对斯威夫特的接受也始于译介,但却超越了译介的语言本身,他们将西方的叙述模式、艺术技巧和启蒙意识移植并融入中国,在批判和怀疑中探索着中国文学现代化的进程。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号