首页> 中文期刊> 《图书馆》 >“情报”还是“信息”

“情报”还是“信息”

         

摘要

正 情报学不是一门土生土长的科学,它源于西土,但一引入中国,便产生了畸变。这一变异不仅是形式的,而且是内容的。在国外,欧美人称“情报学”为“Information Science”,日本人称为“情报科学”。无论是欧美的“lnformation”还是日本的“情报”,其含义都比我国情报学中所定义的“情报”要宽泛得多。这就是说,我国情报学中的“情报”概念要比“information”或日文中的“情报”具有更多的限制和更多的内涵。我们一般把图书馆、情报所所从事的那部分信息服务称为情报服务或情报工作,以此作为情报学中“情报”概念的核心,从而将情报从广大的信息氛围中割裂出来,试图依此进行演绎,推导出整个情报学的理论体系。但事实证明,这种做法非但没有象预期的那样完成整个情报学的建设,反而将本是一物的信息(information)用中文符号区分为两种存在,最终只能导致理论建设的混乱。“情报”概念的使用至少在下面几个方面表现出它的不合理性:

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号