读者来信

         

摘要

<正> 贵刊今年第三期《进口汽车名称汉译》一文有几处不妥。1、volkswagen 应译“大众”而不是“伏克斯根”,Benz 应译“奔驰”而不是“本茨”,prugeot 应译“标致”而不是“珀若”或“别儒”。译名无特定标准,但以上汉译名在中国大陆已通用,不宜改动。2、美国汽车公司早在1987年已被克莱斯勒汽车公司合并,因此,当今世界已无此

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号