问与答

             

摘要

<正> 【问】[279]“This is not true,as you think.”译成“正如你所理解的那样,这事不是真的。”对吗?【答】不对。这个句子应译成“这事不像你所想的那样是真的。”,即是说“这事不是真的,而你却认为是真的”。那么如何理解这种“否定的主句+as 从句”呢?

著录项

  • 来源
    《语言教育 》 |1999年第4期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 CHI
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号