退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
沈思齐;
机译:“我没有为爱而去,我为痛苦而去”:关于五旬节教义的康复和conversion依的反思
机译:ThemoravskoslezskéBeskydyMTS中浪浪组的沉积学。 (捷克共和国)
机译:第1浪和第2浪(2013-2015年),《烟草与健康人群评估(PATH)研究》中成人电子烟使用的转变。
机译:高海浪和浪浪的非线性海洋波模型和实验室模拟
机译:名人的创伤:Rebecca West的“回归士兵”,Daphne du Maurier的“Rebecca”,Margaret Mitchell的“随风而去”,Jean Rhys的“宽阔的Sargasso海”
机译:2013年至2014年至2014年至2015年美国成年人使用烟草制品的转变:PATH研究第1浪和第2浪的发现
机译:斯堪的纳维亚半岛上观察到的山浪与模拟山浪–通过提高模型分辨率来改善垂直风,能量和动量通量?
机译:沙浪。报告1.导航频道中的沙浪波动
机译:一浪一浪一浪一浪
机译:防浪结构,用于防浪结构的脚趾元件的制造方法以及用于防浪结构的制造方法。
机译:能够逐标题锁定父母的记录器或记录器/播放器,或配备有该记录器的记录器/记录器/播放器;能够逐个标题地锁定父母的记录介质;能够逐个标题地锁定父母的播放器或记录器/播放器,或配备有该播放器的记录器/播放器;逐标题密码设置方法;逐标题访问权限方法;逐标题密码设置程序;和逐标题访问权限程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。