退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
钱宁馨;
南京邮电大学;
邦索尔; 霍克斯; 杨宪益;
机译:从《红楼梦》两英译本中的服饰翻译看文化的可译性限度
机译:罗宾·索尔比(Robin Sowerby),《奥古斯都诗歌艺术:奥古斯丁经典译本》(牛津和纽约:牛津大学出版社,2006年),X + 368页。
机译:罗宾·索尔比(Robin Sowerby),《奥古斯都诗歌艺术:奥古斯丁经典译本》。
机译:关于沉匡越班邦的模拟改造:老挝沉匡建筑风格研究之三
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:印度奥里萨邦巴拉索尔巴拉索尔区和杰勒斯瓦尔街区孕产妇保健服务的卫生系统能力:一项评估
机译:改写理论视角下《红楼梦》中建筑名称英译研究———以杨宪益夫妇、霍克斯译本为例对比分析
机译:加入美国加利福尼亚州索尔顿海地热系统:加利福尼亚州索尔顿海科学钻探项目2-14井:最终报告
机译:索尔邦古尔
机译:使用在医学魏索尔中获得的该过程魏索尔的方法生产工业魏索尔和ueberfuehrung的方法
机译:诗词表儿童之间张贴的多诗词表保护区的保护装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。