首页> 中文期刊> 《东方翻译》 >“知识产权”和intellectual property译名辨析

“知识产权”和intellectual property译名辨析

         

摘要

"知识产权"应译为intellectual property还是intellectual property rights?intellectual property应译为"知识产权"还是"知识财产"或"知识产品"?针对"知识产权"和intellectual property这对术语翻译的不一致问题,本文梳理了中美经贸协议双语文本、中方立场白皮书及政府工作报告双语文本、美国驻华大使馆官方微信等资料中的术语翻译情况,考察了知识产权的内涵和题中两个术语的语义关联及区别,并提出了相应的译名建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号