首页> 中文期刊> 《神州》 >浅析在翻译长句时对日语助词理解——以“は、が、を、に”为例

浅析在翻译长句时对日语助词理解——以“は、が、を、に”为例

         

摘要

随着近年来中日贸易往来繁密,越来越多的高校开设日语专业。众所周知,区别于我们的母语中文,中文是孤立语,而日语是一种典型的黏着语,日语句子是由一个个实词与助词相互交叉、连接而形成的。日语助词就是为实词而存在的,本身并不能单独使用,用不同的助词接在不同实词后形成的句意也并不相同。所以对于初级阶段的日语翻译者来说,在一个长句中,只要我们能够准确理解其中的粘着成分——助词的性质与用法,那么整个长句的翻译就基本不会出错。本文将以“は、が、を、に”为例,结合自身掌握知识,简单说明其意义及分辨方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号