首页> 中文期刊>今古文创 >《三千年艳尸记》女性身份建构——以淑女和女王为例

《三千年艳尸记》女性身份建构——以淑女和女王为例

     

摘要

哈葛德代表作《三千年艳尸记》属于西方通俗文学,自出版以来广受中国近代译者们的推崇。以林纾为代表的翻译家对哈氏小说进行译介,林纾成就了哈葛德小说在中国的影响力(邹瑞玥,2009)。对于《三千年艳尸记》,学者们大多从文学角度进行评论分析,潘红(2012,2015,2017)从话语意义、话语方式等进行分析,都反映了19世纪西方现代思想意识和世界观念秩序。张立友(2015,2016)从哈氏小说中国化角度进行探讨,认为哈葛德小说有益于中英文学、文化交流的启示。大多数学者都是从文学或是翻译学角度探讨哈葛德小说译本所带来的文学价值或翻译策略启示,很少有运用理论对文本进行分析评论,这便忽略了原来的文本。由此,本文从具体的语言文本出发,对文本语言进行文本分析,探讨哈葛德《三千年艳尸记》的女性身份是怎样建构的,以及对这样的女性保持着什么样的态度,最后建构《三千年艳尸记》中女性身份具备传播思想的价值。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号