首页> 中文期刊> 《语文月刊》 >“喜闻乐见”用错了

“喜闻乐见”用错了

         

摘要

<正>近读《光明日报》,文章《红线何以系姻缘》开篇首句写道:"作为一个家喻户晓喜闻乐见的神仙,月老掌管天下婚姻大事,通常被塑造成一位白发多须、脸泛红光的慈祥老人,手握拐杖,执姻缘簿,袋中藏有赤绳。"细品之下,总觉得句中的"喜闻乐见"用得很别扭。《现代汉语词典(第七版)》对"喜闻乐见"的注释为:"喜欢听,乐意看。"并且举了一个例子:小品是一种为群众所喜闻乐见的艺术形式。从这个用例来看,"喜闻乐见"可以作定语。

著录项

  • 来源
    《语文月刊》 |2021年第7期|61-61|共1页
  • 作者

    童志国;

  • 作者单位

    安徽省铜陵市第十八中学;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 G634.3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号