首页> 外文学位 >Foreigners' archive---Contemporary China in the blogs of American expatriates.
【24h】

Foreigners' archive---Contemporary China in the blogs of American expatriates.

机译:外国人档案-当代美国侨民博客中的中国。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In this study I scrutinize blogs written by American expatriates in China of the 21st century. Two primary objectives are involved. One is to explore how China is represented in such blogs. The other is to understand the discursive processes through which the American bloggers utilize the blogging technology to narrate their (mis)conceptions of the Chinese realities. Equally important to these two focuses is an emphasis on revealing a delicate interplay between the production of the digital discourses about contemporary China in blog sphere, the bloggers' assumptions of the Chinese government's encompassing control of the Internet, and the surging nationalism exhibited by the Chinese readers of the blogs.;Drawing from the postcolonial and discursive perspectives of Edward Said, Mary Louise Pratt, David Spurr, and Nicolas Clifford, I see those blogs not merely as a platform for self expression, an open field of identity experiment, or a grassroots journalistic outlet. Rather, I argue that the blogs examined here consist of a distinct discursive space of cultural representation and contestation. They are also interpreted as a digital extension of conventional Euro-American travel writing as they share with the genre a set of rhetorical conventions and face the same set of problems of representing the cultural Other. These assumptions guided the multimodal discourse analyses of the blogs by three American individuals. The study revealed that the bloggers used three prominent metaphors to convey their perceptions of contemporary China, which echo the conventional Western knowledge of the county. During the process, the bloggers are concerned with the Chinese censorship of the Internet and give little attention to the challenge voiced by nationalistic Chinese readers.
机译:在这项研究中,我研究了21世纪在中国的美国侨民撰写的博客。涉及两个主要目标。一种是探索在此类博客中如何代表中国。另一个是要理解美国博客作者利用博客技术来描述他们对中国现实的(错误)观念的话语过程。对这两个焦点同样重要的是,重点在于揭示博客领域有关当代中国的数字话语的产生,博客作者对中国政府对互联网的控制权的假设以及中国人展现的汹涌的民族主义之间的微妙相互作用。从爱德华·赛义德(Edward Said),玛丽·路易丝·普拉特(Mary Louise Pratt),大卫·斯普尔(David Spurr)和尼古拉斯·克利福德(Nicolas Clifford)的后殖民主义和话语视角出发,我看到这些博客不仅是自我表达的平台,开放性的身份实验或基层新闻发布会。相反,我认为这里讨论的博客由文化表征和竞赛的独特话语空间组成。它们也被解释为传统的欧美旅行写作的数字扩展,因为它们与该类型共享一系列修辞惯例,并且面临着代表“其他文化”的相同问题。这些假设指导了三个美国人对博客的多模式话语分析。研究表明,博主使用三个突出的隐喻来传达他们对当代中国的看法,这与该县传统的西方知识相呼应。在此过程中,博客作者关注互联网的中文审查制度,而很少关注民族主义中文读者提出的挑战。

著录项

  • 作者

    Tang, Qi.;

  • 作者单位

    Bowling Green State University.;

  • 授予单位 Bowling Green State University.;
  • 学科 Mass Communications.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2008
  • 页码 194 p.
  • 总页数 194
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 传播理论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号