首页> 外文学位 >How to make the world's greatest sandwich.
【24h】

How to make the world's greatest sandwich.

机译:如何制作世界上最伟大的三明治。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This bi-lingual fragmentary fictive narrative revolves around a young immigrant to the US from the USSR - Misha - struggling to find his cultural identity in the mid-1990's. Taking the shape of a memoir, the work struggles with memory, and especially the dubious ability to accurately portray past events through language, even inside of a single mind. The vignettes follow the associative logical jumps of distant and not-so-distant memories, are often tangential to one another, and are never complete stories.;This partial structure allows the book to pursue several topics at once. These issues are fairly normal for a boy of Misha's age and in his position: he worries about food, girls, friends, and most importantly, how and where he fits in the cultural landscape of mid-90's American (or Russian?) life. The first three naturally shine a light on Misha's attempts to figure himself out - the food bringing him closer to Russia, but friends and girlfriends, closer to America - and all in turn help illuminate the larger, looming questions about the nature of memory and how it helps define us.;Episodic in nature, the book largely follows Misha and his best friend, Paul, through their senior year in high school, with several divergences into various past and future points on the time line. The stories themselves, however, are of secondary importance, taking a back-seat to patches of poetic description, the alien beauty of a foreign language embedded in an English book, and tiny very private winking glimpses into a different culture from a narrator who has safe passage through both. The two friends, emigrants of different cultures, learn to deal with stress at school, discover love, try to find their cultural identities, and in the end are left with a sense of completeness born - like Misha's sandwich - only of their fragmented natures.
机译:这种双语的虚构叙事叙述围绕着一个从苏联移民美国的年轻移民-米沙-在1990年代中期努力寻找他的文化身份。就像回忆录一样,这部作品在记忆中挣扎,尤其是通过语言准确地描绘过去的事件的可疑能力,即使是在一个头脑中。小插曲遵循遥远的记忆和不遥远的记忆的关联逻辑跳跃,通常彼此相切,而且永远都不是完整的故事。;这种局部结构使本书可以同时研究多个主题。这些问题对于米莎(Misha)的年龄和位置来说是很正常的:他担心食物,女孩,朋友,最重要的是,他如何适应以及适应90年代中期美国(或俄罗斯?)生活的文化环境。前三个自然地揭示了米莎试图弄清楚自己的尝试-食物使他更接近俄罗斯,而朋友和女友也更接近美国-进而反过来帮助阐明了关于记忆本质以及如何记忆的更大,迫在眉睫的问题从本质上讲,这本书主要是模仿Misha和他最好的朋友Paul读高中的那年,在时间轴上对过去和将来的各个观点有一些分歧。然而,故事本身具有次要的重要性,在诗意的描述中排在后面,在英语书中嵌入了外语的外来美,并且很小的非常私密的眨眼瞥见了与叙述者不同的文化。安全通过两者。这两个朋友是不同文化的移民,他们学会了在学校应对压力,发现爱情,试图找到他们的文化身份,最后留下了一种完整的感觉,就像米莎的三明治一样,只是他们各自为政的本性。

著录项

  • 作者

    Gritsevskiy, Timur.;

  • 作者单位

    University of Colorado at Boulder.;

  • 授予单位 University of Colorado at Boulder.;
  • 学科 Fine Arts.;Language Rhetoric and Composition.;Literature General.
  • 学位 M.A.
  • 年度 2009
  • 页码 139 p.
  • 总页数 139
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:37:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号