首页> 外文学位 >CONTRASTIVE ANALYSES OF ORGANIZATIONAL STRUCTURES AND COHESIVE ELEMENTS IN NATIVE AND ESL CHINESE, ENGLISH, AND SPANISH WRITING.
【24h】

CONTRASTIVE ANALYSES OF ORGANIZATIONAL STRUCTURES AND COHESIVE ELEMENTS IN NATIVE AND ESL CHINESE, ENGLISH, AND SPANISH WRITING.

机译:母语和英语,英语和西班牙语写作中的组织结构和相关元素的对比分析。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study was designed to investigate the differences and similarities in the relationship between the organization of events by college freshmen in expository and narrative compositions written in their native language (English, Chinese, and Spanish), and by the native Chinese and Spanish students in a second language (English). This study explored the kinds of cohesive elements which have been identified as operating in English texts; it determined the presence of these elements used when English, Chinese, and Spanish subjects write in their native language. The sample, consisting of Chinese (n = 30), English (n = 30), and Spanish (n = 30), was drawn from the target population of students enrolled in BW or ESL courses at the college. The data included 300 writing samples produced by subjects from the three language groups. The compositions were based on responses to topic questions students were requested to write about during their regularly scheduled classes (50 minutes).; The findings indicated that (1) There is a distinct organizational structure appearing in the writing produced by native English, Chinese, and Spanish college students with each group across modes. (2) The organizational structure of a language is produced across modes. (3) When native Chinese and Spanish subjects write in English, they employ the same organizational structure that appears in their native language. (4) The frequency of use of cohesive devices appearing in the writing products of native English, Chinese, and Spanish college students can be identified by categories to present a "frequency pattern" for each language group across modes. (5) The percentage of use of cohesive devices (for each category) within groups by native English, Chinese, and Spanish subjects appears across modes. (6) The three language groups produced more sentences and used more cohesive devices when writing in the narrative mode than when writing in the expository mode.; It was suggested by the investigator that English as a second language and basic writing teachers develop at least minimum knowledge of contrastive analysis and contrastive rhetoric. Teachers of students for whom English is their second language must identify the language background of students writing in English and plan activities which will help students write more proficiently in English.
机译:这项研究旨在调查大学新生以说明性语言和以母语(英语,中文和西班牙语)撰写的叙事作品,以及以汉语和西班牙语为母语的学生组成的事件组织之间关系的异同。第二语言(英语)。这项研究探索了被确定为英语文本中运作的内聚元素的种类;它确定了英语,汉语和西班牙语主题以母语书写时使用的这些元素的存在。该样本由中文(n = 30),英语(n = 30)和西班牙语(n = 30)组成,来自该学院参加BW或ESL课程的目标学生群体。数据包括来自三个语言组的主题产生的300个写作样本。作品是根据对要求学生在定期上课时(50分钟)要写的主题问题的回答得出的。研究结果表明:(1)在英语,中文和西班牙语为母语的大学生中,每个小组都有不同的模式,写作中有明显的组织结构。 (2)语言的组织结构是跨模式产生的。 (3)当中文和西班牙文的母语使用者用英语书写时,他们采用与母语相同的组织结构。 (4)可以通过类别来识别英语,中文和西班牙语本国大学生的写作产品中出现的衔接工具的使用频率,从而为每种语言组提供跨模式的“频率模式”。 (5)母语,英语和西班牙语受试者在组内使用粘性设备(每个类别)的百分比在各个模式下出现。 (6)与叙述性写作相比,以叙事模式写作时,这三个语言组产生了更多的句子,并且使用了更多的衔接手段;研究人员建议英语作为第二语言和基础写作老师至少应至少掌握对比分析和对比修辞的知识。以英语为第二语言的学生的老师必须确定学生用英语写作的语言背景,并计划活动以帮助他们更熟练地英语写作。

著录项

  • 作者

    NORMENT, NATHANIEL, JR.;

  • 作者单位

    Fordham University.;

  • 授予单位 Fordham University.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1984
  • 页码 352 p.
  • 总页数 352
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号