首页> 外文学位 >The 'sent-down body' remembers: Contemporary Chinese immigrant women's visual and literary narratives.
【24h】

The 'sent-down body' remembers: Contemporary Chinese immigrant women's visual and literary narratives.

机译:“被贬的身体”记住:当代中国移民妇女的视觉和文学叙事。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In this dissertation, I use contemporary Chinese immigrant women's visual and literary narratives to examine gender, race, ethnicity, migration, immigration, and sexual experiences in various power discourses from a transnational perspective. In particular, I focus on the relationship between body memories and history, culture, migration and immigration portrayed in these works. I develop and define "the sent-down body" a term that describes educated Chinese urban youths (also called sent-down youths in many studies) working in the countryside during the Chinese Great Proletarian Cultural Revolution (1966-1976). The "sent-down body" in this context and in my analysis is the politicized and sexualized migrant body. The term also describes previous sent-down youths' immigration experiences in the United States, because many of them became immigrants in the post-Cultural Revolution era and are usually described as "overseas sent-down youths" (yangchadui). Therefore, the "sent-down body" is also the immigrant body, and it is racialized. Moreover, the "sent-down body" is gendered, but I study the female "sent-down body" and its represented experiences in specific political, historical, cultural, and sexual contexts. By using "the sent-down body" as an organizing concept in my dissertation, I introduce a new category of analysis in studies of Chinese immigrants' history and culture. I use the term "the sent-down body" to explore a new terrain to study representations of historical, cultural, and political experiences in the context of body memories and coerced or voluntary human movement in physical or symbolic locations. The focus on Chinese immigrant women's cultural production also helps enrich studies of new Chinese immigrants' experiences by treating them as part of Asian American immigrants' experiences.
机译:在这篇论文中,我使用当代中国移民妇女的视觉和文学叙事,从跨国视角研究了各种权力话语中的性别,种族,种族,移民,移民和性经历。我特别关注身体记忆与这些作品所描绘的历史,文化,迁徙和移民之间的关系。我开发并定义了“下乡组织”,该术语描述了在中国无产阶级文化大革命(1966-1976)期间在农村工作的受过教育的中国城市青年(在许多研究中也被称为下乡青年)。在我看来,在这种情况下,“派遣机构”是政治化和性化的移民机构。该术语还描述了先前在美国的沦落青年的移民经历,因为其中许多人是在文化大革命后时代成为移民的,通常被称为“海外沦落青年”(yangchadui)。因此,“被送下的尸体”也是移民尸体,并且被种族歧视。此外,“下沉的身体”是按性别划分的,但是我研究女性“下沉的身体”及其在特定政治,历史,文化和性背景下的代表经历。本文以“被下放的尸体”为组织概念,介绍了一种新的分析方法,用于研究中国移民的历史和文化。我使用“被下放的尸体”一词来探索一个新的领域,以研究在身体记忆和强迫或自愿的身体或象征性运动中,历史,文化和政治经验的表征。对华裔移民妇女的文化生产的关注也通过将新华裔移民作为亚裔美国人移民经验的一部分来帮助丰富对新华裔移民经验的研究。

著录项

  • 作者

    Isbister, Dong Li.;

  • 作者单位

    The Ohio State University.;

  • 授予单位 The Ohio State University.;
  • 学科 Womens Studies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2009
  • 页码 260 p.
  • 总页数 260
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号