首页> 外文学位 >Pragmatic transferability of L1 indirect request strategies perceived by Japanese learners of English.
【24h】

Pragmatic transferability of L1 indirect request strategies perceived by Japanese learners of English.

机译:日本英语学习者认为L1间接请求策略具有实用性。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Research in the areas of interlanguage phonology, morphology, syntax, and lexis has explored the factors which encourage or discourage L1 transfer. In interlanguage pragmatics, there is rich evidence for the occurrence of L1 transfer. However, little is known about the conditions under which transfer of L1 pragmatic knowledge is likely to occur in corresponding L2 contexts.; This study examines the transferability of five Japanese indirect request strategies to corresponding English contexts. It is assumed that an L1 request strategy is less transferable if it is perceived as less appropriate and its TL equivalent is perceived to convey the different degree of contextual appropriateness. On the other hand, an L1 strategy is more transferable if it is perceived as more appropriate and its TL equivalent is perceived to manifest the same degree of appropriateness in a particular context. Furthermore, pragmatic transferability is expected to be influenced by the degree of imposition involved in the requestive goal and by the learners' L2 proficiency.; The subjects were male Japanese college students learning English in Japan, representing two proficiency levels (High EFL/Low EFL). Four request situations were previously selected and validated in terms of different degrees of imposition. For each situation, the subjects were first asked to rate contextual appropriateness of each Japanese request strategy. The subjects were then instructed to rate the correspondence of each of the Japanese request strategies to their English counterparts in terms of contextual appropriateness. Transferability was operationally defined as transferability rate. This rate was established through the summation of the perceived contextual appropriateness of a Japanese request and the perceived similarity in contextual appropriateness between a Japanese request and its English equivalent.; The Japanese request strategies were found to be differentially transferable. Furthermore, the transferability of each L1 request strategy seemed to be determined by the interaction between the politeness and conventionality encoded in each strategy and the degree of mitigation required in each imposition context. The learners' transferability perception was influenced by their L2 proficiency; however, there was not a definite tendency for a positive correlation nor for a negative correlation between L1 transfer and proficiency.
机译:在中介语语音,形态,句法和词汇方面的研究已经探索了鼓励或阻碍L1迁移的因素。在中介语语用学中,有很多证据表明会发生L1转移。但是,对于在相应的L2上下文中可能发生L1实用知识转移的条件,人们知之甚少。本研究探讨了五种日语间接请求策略对相应英语环境的可移植性。假设如果L1请求策略被认为不太合适,并且它的TL对等体可以传达不同程度的上下文适合性,则L1请求策略的可传递性较低。另一方面,如果L1策略被认为更合适,并且其TL等效被认为在特定上下文中表现出相同程度的合适性,则它更具可移植性。此外,务实的可迁移性预计会受到要求目标中强加的拼写程度和学习者的L2水平的影响。受试者是在日本学习英语的男性日本大学生,代表两个熟练水平(高EFL /低EFL)。预先选择了四种请求情况,并根据不同的拼版程度对其进行了验证。对于每种情况,首先要求受试者对每种日语请求策略的上下文适合性进行评分。然后,指示受训对象根据上下文适当性对每个日语请求策略与英语对应策略的对应程度进行评分。可转移性在操作上定义为可转移率。该比率是通过将日语请求的感知上下文适当性与日语请求与其英语等效词之间上下文适当性的感知相似度相加而得出的。日本的请求策略被发现是可以差异转移的。此外,每个L1请求策略的可传递性似乎是由每个策略中编码的礼貌性和常规性以及每个拼版上下文所需的缓解程度之间的交互作用确定的。学习者的可迁移性感知受其第二语言能力的影响;但是,在L1转移和熟练程度之间没有确定的正相关或负相关趋势。

著录项

  • 作者

    Takahashi, Satomi.;

  • 作者单位

    University of Hawai'i at Manoa.;

  • 授予单位 University of Hawai'i at Manoa.;
  • 学科 Language Linguistics.; Education Language and Literature.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1995
  • 页码 299 p.
  • 总页数 299
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号