首页> 外文学位 >The power of myth: A study of Chinese elements in the plays of O'Neill, Albee, Hwang, and Chin.
【24h】

The power of myth: A study of Chinese elements in the plays of O'Neill, Albee, Hwang, and Chin.

机译:神话的力量:研究奥尼尔,阿尔比,黄和下巴的戏剧中的中国元素。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation analyzes the Chinese elements in selected plays by Eugene O'Neill, Edward Albee, David Henry Hwang, and Frank Chin in terms of cultural myth. It explores how the use or critique of cultural myths contributes to the thematic formation of the plays, and analyzes how cultural myths circulate ideas between different cultures in ways that promote certain ideological or political agendas.; Cultural myth, as defined in this study, is a mode of signification in cultural interactions. Cultural myth-makers treat historical features as transhistorical, unchanging, and universal characteristics of a culture. O'Neill and Albee, two Caucasian playwrights, mythologize Chinese elements in their plays--O'Neill's "Marco Millions" and Albee's Box and Quotations from Chairman Mao Tse-tung--to advocate change: Marco Polo's greed is contrasted to the spirituality of the East, and the stagnant quality of Western civilization is underscored by Mao's aggressiveness and vitality. But beyond this, by using the tension between the conviction of myth and the exposure of its distortions, both playwrights are able to convey a much more complicated vision than a black and white contrast between East and West. They thus employ myth as a means of both self-criticism and advocacy for change.; In contrast, Hwang and Chin, two Chinese-American playwrights, assail the abuse of cultural myths about Chinese culture. In his M Butterfly, Hwang endeavors to dismantle the cultural myths about China by reversing several binary oppositions signified by Western mythical perceptions about the East. In his two plays--The Chickencoop Chinaman and The Year of the Dragon--Chin exposes the detrimental effect of cultural myths (the stereotypes of Charlie Chan and Chinatown) upon Chinese America. They both realize that cultural myths about the Chinese, as abused in the West, support a social order in which Caucasians are given preference. In their search for cultural identity, however, their plays also show the indispensable role of cultural myths in cultural interactions and the inevitable link between cultural myths and political realities.
机译:本文从文化神话的角度分析了尤金·奥尼尔,爱德华·阿尔比,戴维·亨利·黄,弗兰克·钦的入选作品中的中国元素。它探讨了文化神话的使用或批判如何有助于戏剧的主题形成,并分析了文化神话如何以促进某些意识形态或政治议程的方式在不同文化之间传播思想。这项研究中定义的文化神话是文化互动中的一种象征方式。文化神话的创造者将历史特征视为一种文化的历史性,不变性和普遍性。两位白人剧作家O'Neill和Albee神话化了他们戏剧中的中国元素-O'Neill的“ Marco Millions”和毛泽东主席的Albee的“盒子与语录”,以倡导变革:Marco Polo的贪婪与灵性形成对比毛泽东的进取心和活力彰显出东方文明的停滞和西方文明的停滞。但是除此之外,通过运用神话的信念与暴露的神话之间的张力,两位剧作家都能够传达出远比东方与西方之间黑白对比更复杂的视觉。因此,他们将神话当作自我批评和倡导变革的手段。相比之下,两位美籍华裔剧作家黄和钦则抨击滥用关于中国文化的文化神话。 Hwang在其《 M蝴蝶》中,通过扭转西方对东方的神话观念所代表的几个对立反对,来消除有关中国的文化神话。在他的两部戏剧《鸡舍中国人》和《龙年》中,秦揭露了文化神话(查理·陈和唐人街的刻板印象)对华裔的不利影响。他们俩都意识到,在西方滥用的关于中国人的文化神话支持一种社会秩序,在这种社会秩序中,高加索人得到优先考虑。然而,在寻求文化身份的过程中,他们的戏剧也显示了文化神话在文化互动中不可或缺的作用,以及文化神话与政治现实之间的必然联系。

著录项

  • 作者

    Bai, Niu.;

  • 作者单位

    Boston University.;

  • 授予单位 Boston University.;
  • 学科 Literature American.; Theater.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1995
  • 页码 190 p.
  • 总页数 190
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 公共建筑;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:49:35

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号