首页> 外文学位 >The fabric of Cambodian life: Sarongs at home, dungarees at work.
【24h】

The fabric of Cambodian life: Sarongs at home, dungarees at work.

机译:柬埔寨生活的基础:在家穿着纱笼,在工作的工作服。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation seeks to understand how the women of Cambodia recreated self and culture after experiencing civil war, displacement, refugee camps, and resettlement. The women, as well the men, lost all that was meaningful including children, spouses, immediate and extended family, known villages, the Buddhist religion, predictable life rites, and economic self-sufficiency. Since most women lost the protection of husbands, brothers, and fathers, their plight was all the more urgent as they attempted to keep their remaining children alive and safe.;In order to comprehend this enormous problem, I conducted interviews with the women (and some men) in Amherst, Massachusetts, a rural New England town. In addition, I questioned several nuns and a Buddhist wiseman and gathered life histories from some of the women. I used a loosely structured interview method as well as participant observation. I attended Buddhist festivals and family events. I had access to videos, library resources and archival material at the University of Massachusetts, Amherst, Massachusetts.;I found the women have not recreated but added to their pre-war sense of self and culture. Most families maintain their Khmer/Buddhist identity through language, food, clothing, celebrations, and personal surroundings. It is important to the women that the children remain knowledgeable in Buddhist practices and learn the valuable Khmer lesson of respect. The women readily accept aspects of American culture. They understand the importance of education for their children and the need for their children to learn English. English is beyond the grasp of many older women.;There are areas of difficulty for the Khmer women, especially when strongly held Khmer values violently clash with American values. There are also endeavors that will strengthen the Khmer community in Amherst, such as the construction of a traditional Buddhist Wat (Temple) in neighboring Leverett, Massachusetts. It is my conclusion that the Khmer community will remain viable as the women actively blend new traditions with older rituals.
机译:本论文旨在了解柬埔寨妇女在经历内战,流离失所,难民营和安置后如何重塑自我和文化。女人和男人都失去了所有有意义的东西,包括孩子,配偶,直系和大家庭,已知村庄,佛教信仰,可预见的生活习惯和经济自给自足。由于大多数妇女失去了丈夫,兄弟和父亲的保护,因此,在试图保持剩余子女的生命和安全的过程中,她们的困境更加迫切。为了理解这个巨大的问题,我对她们进行了访谈(和一些人)在马萨诸塞州阿默斯特的一个新英格兰乡村小镇。另外,我向几位修女和一位佛教智者发问,并收集了其中一些妇女的生活史。我使用了一种松散结构化的采访方法以及参与者观察。我参加了佛教节日和家庭活动。我可以访问马萨诸塞州阿默斯特市马萨诸塞大学的视频,图书馆资源和档案材料。我发现这些女性并没有重生,而是在战前增强了自我意识和文化意识。大多数家庭通过语言,食物,衣服,庆祝活动和个人周围环境保持自己的高棉/佛教身份。对妇女来说,重要的是,孩子们必须保持佛教知识渊博,并学习宝贵的高棉尊重课程。女人们很容易接受美国文化的各个方面。他们了解教育对他们的孩子的重要性以及他们的孩子学习英语的必要性。英语是许多老年妇女无法掌握的。高棉妇女在某些方面存在困难,特别是在坚决拥护高棉价值观与美国价值观发生激烈冲突的情况下。也有一些努力将加强阿默斯特的高棉人社区,例如在邻近的马萨诸塞州勒沃里特建造一座传统的佛教佛寺。我的结论是,随着妇女积极地将新的传统与古老的仪式融合在一起,高棉社区将继续生存下去。

著录项

  • 作者

    Booxbaum, Ronnie Jean.;

  • 作者单位

    University of Massachusetts Amherst.;

  • 授予单位 University of Massachusetts Amherst.;
  • 学科 Anthropology Cultural.;Womens Studies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1995
  • 页码 256 p.
  • 总页数 256
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号