首页> 外文学位 >Stative verbs in the progressive aspect: A study of semantic, pragmatic, syntactic and discourse patterns.
【24h】

Stative verbs in the progressive aspect: A study of semantic, pragmatic, syntactic and discourse patterns.

机译:进步方面的动词:语义,语用,句法和语篇模式的研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

English as a Second Language textbooks and grammar references proscribe the use of stative verbs in the BE + ing progressive form. They often claim that utterances such as "I'm not understanding this" or "Are you wanting tea, or coffee ... ?" are unacceptable in standard American English, yet these utterances are frequently used by educated, native speakers in formal and informal discourse, in public and in private. This study documents from a semantic, syntactic, pragmatic, and discourse perspective, how and why native speakers use stative verbs with their stative meanings in the progressive form today, in direct contradiction to the rule prohibiting this usage.; An observational approach was used to collect data from many sources, without interference or elicitation from the researcher. The final corpus contained 715 progressive stative examples from 14 commonly proscribed stative verbs falling into three semantic categories: sense, emotion, and cognition. Data were limited to the speech and writing of adult native speakers using a standard American dialect.; Semantically, while progressive statives emphasize the episodic nature of an activity, they also convey greater vividness, intensity, and involvement. Syntactically, global patterns are observable with respect to tense, aspect, and modal use. Individual usage patterns are more common with respect to adverbial co-occurrence and the use of pseudo-cleft constructions. Pragmatically, progressive statives convey politeness in the form of tentativeness, softening, and a desire for harmony. Discourse patterns show that when non-stative verbs form a progressive pattern, stative verbs are included. Some progressive statives even form their own discourse patterns (e.g., like, love).; Progressive statives are not errors. Analysis shows that when a choice between simple and progressive forms is possible, native speakers choose the progressive for reasons listed above. More compelling, however, is that in many contexts, the progressive appears to be the only acceptable form. This implies that the traditional definition of a stative verb as unable to take the BE + ing progressive is incorrect.; Finally, use of progressive statives may represent a language change in progress, not only of a syntactic nature, but also semantically as a change in the conceptualization of these verbs from "stative" to more "dynamic."
机译:英语作为第二语言的教科书和语法参考禁止以BE + ing渐进形式使用陈述动词。他们经常说“我不明白”或“您要喝茶还是咖啡……?”这样的话。在标准的美式英语中是不可接受的,但是,受过良好教育的母语人士经常在公共和私人场合中的正式和非正式语篇中使用这些话语。这项研究从语义,句法,语用和话语的角度记录了当今母语人士如何以及为什么以其状态含义以其逐步的意义使用状态动词,这与禁止这种用法的规则直接矛盾。观察性方法用于从许多来源收集数据,而不会受到研究人员的干扰或启发。最终语料库包含来自14个通常被禁止的谓语动词的715个渐进式谓词实例,这些动词分为三个语义类别:感觉,情感和认知。数据仅限于使用标准美国方言的成年母语人士的语音和写作。从语义上讲,进步的叙述者强调一项活动的情节性质,但它们也传达出更高的生动性,强度和参与度。从句法上讲,在时态,方面和模式使用方面可以观察到整体模式。就副词共现和伪-构造的使用而言,个人使用模式更为普遍。务实的是,进步的状态以试探性,柔和性和对和谐的渴望来表达礼貌。语篇模式表明,当非定语动词形成渐进模式时,也会包括定语动词。一些进步的风格甚至形成了自己的话语模式(例如,爱情)。进步的态度不是错误。分析表明,当可以在简单形式和渐进形式之间进行选择时,以英语为母语的人出于上述原因选择渐进形式。然而,更令人信服的是,在许多情况下,进步似乎是唯一可以接受的形式。这意味着传统的动词动词定义不能采用BE + ing进行式是错误的。最后,渐进式动词的使用可能代表语言的进行中的变化,不仅具有句法性质,而且在语义上也表现为这些动词从“状态”到更“动态”的概念化变化。

著录项

  • 作者

    Gavis, Wendy Antoinette.;

  • 作者单位

    Teachers College, Columbia University.;

  • 授予单位 Teachers College, Columbia University.;
  • 学科 Language Linguistics.; Language General.
  • 学位 Ed.D.
  • 年度 1998
  • 页码 397 p.
  • 总页数 397
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号