首页> 外文学位 >African trickster tales in diaspora: Resistance in the Creole-speaking South Carolina Sea Islands and Guadeloupe, French West Indies.
【24h】

African trickster tales in diaspora: Resistance in the Creole-speaking South Carolina Sea Islands and Guadeloupe, French West Indies.

机译:散居非洲的非洲骗子故事:讲克里奥尔语的南卡罗来纳州海群岛和法属西印度群岛瓜德罗普岛的抵抗。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation focuses on oral traditions, specifically trickster tales, in the Creole-speaking islands of Guadeloupe and the South Carolina Sea Islands. The two sites are similar in that they share a similar Central African cultural heritage, creolized languages, French Creole and Gullah respectively, and separation from mainland culture that insulated them from outside influences. These factors produced similar contexts in which to study the continuing vitality of African oral traditions. Moreover, the recent increase in tourism and migration from both sites allowed me to test my hypothesis that these forces negatively affected the use of creolized language and, thus, orality.; My study also centers on the hidden political polemics encoded in the tales' texts and how each storyteller's sociopolitical agenda influences how they manipulate them. The tale and its teller must necessarily function together to produce any resistant strategy in their performance. I have relied on community evaluations and responses to the tales, historical and personal evidence, and post-colonial and African American feminist theory to provide me reading strategies to understand the messages of the tales.; The dissertation is divided into chapters based on three characters: Br'er Rabbit, the Signifying Monkey, and the human Character John. Their French Creole equivalents are Conpe Lapin, Conpe Makak, and Ti-Jean. In addition, I examine how African American women are represented in the folktales, looking specifically at the "Tar Baby" tale. Furthermore, by considering the contemporary usage of folk characters, such as Br'er Rabbit and the Signifying Monkey, I examine the importance of communal reinterpretations of trickster behavior in black popular culture, for example, in literature and film.
机译:本文主要研究瓜德罗普岛和南卡罗来纳州海群岛的讲克里奥尔语的岛屿的口头传统,尤其是骗人的故事。这两个地点很相似,因为它们具有相似的中非文化遗产,分别是克里奥尔语,克里奥尔语和古拉语,以及与大陆文化的隔离,使他们免受了外部影响。这些因素产生了相似的背景,在其中研究了非洲口头传统的持续活力。而且,最近来自两个地点的旅游和移徙的增加使我检验了我的假设,即这些力量对使用克里奥尔语的使用产生了负面影响,从而对口头表达产生了负面影响。我的研究还关注故事文本中隐藏的政治辩论,以及每个讲故事者的社会政治议程如何影响他们如何操纵它们。故事及其出纳员必须共同发挥作用,以在其表现中产生任何抵触的策略。我依靠社区对故事的评估和回应,历史和个人证据,以及后殖民和非裔女性主义理论为我提供阅读策略,以了解故事的内容。本文根据三个角色分为不同的章节:Br'er Rabbit,Signifying Monkey和人类角色John。他们的法国克里奥尔语等效词是Conpe Lapin,Conpe Makak和Ti-Jean。另外,我研究了非裔美国妇女在民间故事中的代表性,特别是在“塔尔宝贝”故事中。此外,通过考虑当代人物如“野兔”(Br'er Rabbit)和“指猴”(Signifying Monkey)的用法,我研究了公共重新解释黑人流行文化(例如,文学和电影)中骗子行为的重要性。

著录项

  • 作者

    Davis, Mella Jean.;

  • 作者单位

    Northwestern University.;

  • 授予单位 Northwestern University.;
  • 学科 Language Rhetoric and Composition.; Folklore.; Literature Caribbean.; Literature American.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1998
  • 页码 323 p.
  • 总页数 323
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;世界文学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号