首页> 外文学位 >Allegory and metaphor: Soviet productions of Shakespeare in the post-Stalin era (William Shakespeare).
【24h】

Allegory and metaphor: Soviet productions of Shakespeare in the post-Stalin era (William Shakespeare).

机译:寓言和隐喻:后斯大林时代的苏联莎士比亚作品(威廉·莎士比亚)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Productions of Shakespeare in the former Soviet Union continued the long Russian tradition of “Aesopian language,” that is, the polemical circumlocution of social issues by means of allegory, allusion or satire. This dissertation discusses nine such Shakespearean productions. Their directors used these productions, brilliant artistic creations in their own right, in order to critique the government of the USSR, while exploring social issues that might ordinarily be forbidden by those in power. Nikolai Okhlopkov's Hamlet at the Moscow Mayakovsky Theatre (1954) visually allegorized the prison of Denmark into the “iron curtain” of Stalinist Russia. Konstantin Zubov's Macbeth at the Moscow Maly Theatre (1955) dealt with the responsibility of a leader to his people and, conversely, the role of a people when the leader has been compromised. Three productions of Richard III—the social satire of Rachia Kaplanian and Mikhail Ulyanov at the Moscow Vakhtangov Theatre (1976), Vassily Kushitashvili's depiction of an inveterate villain at the Georgian Marjanishvili Theatre (1957), and Robert Sturua's carnivalesque production at the Georgian Rustaveli Theatre (1979)—all allegorized Richard Gloucester as Stalin, but located the responsibility for Richard's success in different aspects of society. Georgi Tovstonogov's Henry IV at the Leningrad Bolshoi Dramatic Theatre (1969) explored the theme of the right to power and the means necessary to maintain it. Irina Anisimova-Vulf's King Lear at the Mossoviet Theatre (1958) reflected the thaw era's emphasis on the positive points of socialism, while Leonid Kheifets' King Lear at the Moscow Maly (1979), after a long era of stagnation, read Lear's whole society as complacent and diseased. Finally, Yuri Lyubimov's Hamlet at the Taganka Theatre (1971) read Hamlet's story as a song of protest against the sweeping, coercive power of the state.
机译:前苏联莎士比亚的作品延续了俄罗斯悠久的“伊索语言”传统,即通过寓言,典故或讽刺对社会问题进行辩证性的割礼。本文讨论了九种莎士比亚作品。他们的导演自己动用了这些作品和出色的艺术作品,以批判苏联政府,同时探索当权者通常会禁止的社会问题。尼古拉·奥霍洛普科夫(Nikolai Okhlopkov)在莫斯科玛雅科夫斯基剧院(1954)创作的《 <斜体>哈姆雷特》 / [斜体]将丹麦的监狱形象地寓意为斯大林主义俄罗斯的“铁幕”。康斯坦丁·祖波夫(Konstantin Zubov)在莫斯科马利剧院(The Moscow Maly Theatre)拍摄的《斜体》(Macbeth)(斜体)(1955年)处理了领导人对他的人民的责任,反过来说,当领导人受到妥协时,人民的角色。 理查三世的三部作品– Rachia Kaplanian和Mikhail Ulyanov在莫斯科Vakhtangov剧院(1976)的讽刺讽刺作品,Vassily Kushitashvili在格鲁吉亚Marjanishvili剧院描述的顽固小人(1957)和Robert Sturua的讽刺作品格鲁吉亚鲁斯塔韦利剧院(1979)的狂欢节式制作—所有人都以理查德·格洛斯特(Richard Gloucester)为斯大林的寓言,但将理查德的成功责任定位于社会的各个方面。乔治·托夫斯顿诺夫(Georgi Tovstonogov)在列宁格勒莫斯科大剧院(Leningrad Bolshoi Dramatic Theatre)创作的《亨利四世》(Hitalry IV)(斜体)探讨了权力的主题以及维持权力的必要手段。伊琳娜·阿尼西莫娃·沃夫(Irina Anisimova-Vulf)在莫索维埃剧院(Mossoviet Theatre)创作的《李尔王》(italic)(斜体)反映了解冻时代对社会主义积极点的强调,而列昂尼德·凯菲茨(Leonid Kheifets)在莫斯科《玛丽·李》中的〈李尔王》(italic)(在经历了漫长的停滞时期之后,1979年)将李尔的整个社会视为自满和患病。最后,尤里·柳比莫夫(Yuri Lyubimov)在塔甘卡剧院(Taganka Theatre)创作的《哈姆雷特》(italic)(斜体)(1971),将哈姆雷特的故事读成一首歌,抗议该州的强大威力。

著录项

  • 作者

    Carmeli, Audrey Ellen.;

  • 作者单位

    University of Illinois at Urbana-Champaign.;

  • 授予单位 University of Illinois at Urbana-Champaign.;
  • 学科 Theater.; Literature Slavic and East European.; History Modern.; Literature English.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 281 p.
  • 总页数 281
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 公共建筑;各国文学;现代史(1917年~);
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号