首页> 外文学位 >Tongzhi, ideologies, and semantic change (China).
【24h】

Tongzhi, ideologies, and semantic change (China).

机译:同治,意识形态和语义变化(中国)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Based on interviews, archival research, and participant-observation, this dissertation examines the on-going change in meaning of the Chinese term tongzhi from ‘comrade’ to ‘sexual minorities’ and addresses two central issues in sociolinguistics and historical linguistics: the actuation and the transmission of linguistic change. Emphasizing speakers' agency in semantic change, it focuses on the labeling practices of three social groups in Hong Kong—namely, gay rights activists, other lesbians and gay men, and journalists of Oriental Daily News (the most widely circulated newspaper in Hong Kong). A popular address term in Communist China, tongzhi was appropriated by gay rights activists in Hong Kong in the late 1980s to refer to sexual minorities. This dissertation argues that what underlies a label such as tongzhi is not so much a definition but rather a set of ideologies about the concept that the label denotes. Semantic change often occurs when speakers exploit and rework old ideologies associated with a given label and use the label in novel ways to achieve expressive and social goals. Yet the extent to which semantic change spreads depends on whether the reworked ideologies are compatible with other speakers' ideologies about the same concept. Given the polysemous nature of words and the arbitrariness of the linguistic sign, meanings can never be fixed and can always be contested. Depending on their ideologies, other speakers may attach competing meanings to the same label. Thus, langue, as a system of values and differences, is more of a process than a product, and ideology plays an important role in this process. The struggle over the meaning of tongzhi is a prime example of meaning contestation. Meaning contestation is a process through which speakers occupying different social positions attempt to inscribe their own ideologies to a given linguistic form, so as to legitimize their self-interests. Never solely about language or meaning per se, it often operates at the level of use rather than through explicit discussion. Meaning contestation is a form of power struggle, and semantic variation and change is, in a sense, a product of that power struggle.
机译:基于访谈,档案研究和参与者观察,本文研究了“同志”一词从“同志”到“性少数”的持续变化,并探讨了社会语言学的两个中心问题和历史语言学:语言变化的驱动和传播。强调说话者在语义变化中的作用,它着眼于香港三个社会团体的标签做法,即同性恋权益活动家,其他男女同性恋者以及东方日报的记者(香港发行量最大的报纸) 。在共产主义中国,一个流行的称呼术语“ italic> tongzhi 在1980年代后期被香港的同性恋权利活动家所使用,指性少数群体。本文认为,诸如 tongzhi 这样的标签的根本不是一个定义,而是关于标签所表示概念的一系列意识形态。当说话者利用和改造与给定标签相关的旧意识形态并以新颖的方式使用标签来实现表达性和社会性目标时,常常会发生语义变化。然而,语义变化的扩散程度取决于重新设计的意识形态是否与其他讲者关于同一概念的意识形态兼容。考虑到单词的多义性和语言符号的任意性,含义永远不会固定,而且总是会被争论。根据其意识形态,其他发言者可能会将竞争意义附加到同一标签上。因此,语言作为价值和差异系统,更多的是一个过程而不是产品,意识形态在这个过程中起着重要的作用。关于 tongzhi 含义的斗争是意义争夺的一个典型例子。意义竞争是一个过程,在这个过程中,占据不同社会地位的演讲者试图将自己的意识形态铭刻成给定的语言形式,从而使自己的利益合法化。它从不仅仅涉及语言或含义本身,它通常在使用级别上进行操作,而不是通过明确的讨论来进行。从某种意义上讲,竞争是权力斗争的一种形式,从某种意义上说,语义变异和变化是权力斗争的产物。

著录项

  • 作者

    Wong, Andrew Dick-wei.;

  • 作者单位

    Stanford University.;

  • 授予单位 Stanford University.;
  • 学科 Language Linguistics.; Anthropology Cultural.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2003
  • 页码 217 p.
  • 总页数 217
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;人类学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号