首页> 外文学位 >From mandate to practice: How language access policies affect Spanish-speaking patients and the health care professionals who serve them.
【24h】

From mandate to practice: How language access policies affect Spanish-speaking patients and the health care professionals who serve them.

机译:从任务执行到实践:语言访问策略如何影响说西班牙语的患者以及为他们服务的医疗保健专业人员。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Health care organizations are adopting policies and practices to meet the needs of limited English proficient (LEP) patients and comply with the Civil Rights Act of 1964. It is uncertain which policies and practices are actually implemented and of benefit. Using Diffusion of Innovations as a framework, this case study explored practices used to enhance language access in a large urban medical center that serves a diverse patient population, including many Spanish speakers. Methods included participant observation and interviews with administrators, providers, nursing and support staff, and Spanish speaking patients in five clinics. Key topics included: (a) perceptions of language access by patients and employees, (b) formal and informal strategies employed to provide meaningful language access, and (c) results from implementing these strategies. The health care organization's formal practices to increase language access consisted of hiring bilingual employees, contracting with telephonic interpreter services, and hiring medical interpreters. Despite these efforts, structural and contextual problems persisted, including: (a) care based on inaccurate or incomplete information, (b) delays in care due to inefficiencies in the system, and (c) language barriers throughout the clinic visit. Other challenges included discrimination and prejudicial attitudes toward patients, and alienation among staff. To respond to LEP patients, health care professionals employed informal strategies such as using co-workers, asking family members to interpret, and making do with gestures to overcome language barriers. Gaps in language access remain, and are implicated in organizational inefficiency and potentially poor clinical care. Findings have implications for developing more culturally competent health care organizations, and improving policies and practices for delivering care to LEP patients.
机译:卫生保健组织正在采用政策和实践来满足有限的英语熟练(LEP)患者的需求,并遵守1964年《民权法案》。目前尚不确定哪些政策和实践实际上得到了实施并从中受益。本案例研究以“创新扩散”为框架,探讨了在大型城市医疗中心(包括许多讲西班牙语的人)服务于增强语言访问能力的实践。方法包括参与者观察和在五个诊所对管理人员,提供者,护理和支持人员以及讲西班牙语的患者进行访谈。关键主题包括:(a)患者和员工对语言使用的看法,(b)用于提供有意义的语言访问的正式和非正式策略,以及(c)实施这些策略的结果。卫生保健组织增加语言访问权限的正式做法包括雇用双语雇员,与电话口译服务签约以及雇用医疗口译员。尽管做出了这些努力,结构和环境问题仍然存在,包括:(a)基于不正确或不完整信息的护理,(b)由于系统效率低下而导致的护理延迟,以及(c)整个门诊期间的语言障碍。其他挑战包括对患者的歧视和偏见态度,以及员工之间的疏远。为了应对LEP患者,医疗保健专业人员采用了非正式策略,例如使用同事,要求家庭成员进行口译以及做出手势来克服语言障碍。语言访问方面的差距仍然存在,并与组织效率低下和潜在的不良临床护理有关。这些发现对建立更具文化背景的卫生保健组织,改善向LEP患者提供护理的政策和实践具有重要意义。

著录项

  • 作者

    Mason, Mondi Ailene.;

  • 作者单位

    University of Colorado at Denver.;

  • 授予单位 University of Colorado at Denver.;
  • 学科 Health Sciences Health Care Management.; Health Sciences Public Health.; Anthropology Cultural.; Sociology Ethnic and Racial Studies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2003
  • 页码 295 p.
  • 总页数 295
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 预防医学、卫生学;预防医学、卫生学;人类学;民族学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号