首页> 外文学位 >Borderlands and border crossing: Japanese professors of English and the negotiation of translinguistic and transcultural identity.
【24h】

Borderlands and border crossing: Japanese professors of English and the negotiation of translinguistic and transcultural identity.

机译:边疆和边境口岸:日本英语教授以及跨语言和跨文化身份的谈判。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Recent scholarship in the field of ELT posits that critical constructions of the Native Speaker/Non-Native Speaker and Native English Speaker Teacher/Non-Native English Speaker Teacher binaries in the ELT literature have oversimplified and essentialized categories of teacher identity (e.g., Menard-Warwick, 2008; Park, 2012) and as a result cannot account for contextualized negotiations of borders of linguistic and cultural identity around the world. In the interest of addressing this issue, the following study explores the lived experiences of four Japanese professors negotiating their translinguistic and transcultural identities in the field of English language teaching (ELT) in Japan, and how through these experiences they have arrived at challenging who they might be or become as English language learners, teachers and users.;Employing narrative inquiry and the use of semi-structured interviews, the study attempts to provide a sociohistorically-situated account of participants' lived experiences conceptualizing and negotiating borders of being and becoming as English language learners, users and teaching professionals. In doing so, the study attempts to examine the interplay of local and global discourses of identity implicated in the construction and perpetuation of borders within ELT in the Japanese context. The study seeks to encourage dialogue in the ELT research and teaching community both within and beyond Japan, related to how these discourses might adversely affect learner, teacher and user identity and contextualized language teaching. In addition, the study attempts to contribute to debate within ELT scholarship regarding who "non-native" teachers might be or become and the roles "native" and "non-native" teachers might play in globalized ELT.
机译:ELT领域的最新研究成果表明,ELT文学中以母语为母语的人/非母语的人和以英语为母语的老师/非母语的人的二进制文件的批判性构造过于简化和本质化了教师身份类别(例如,Menard-沃里克(Warwick),2008年;帕克(Park),2012年),因此无法说明世界范围内语言和文化认同边界的背景谈判。为了解决这个问题,以下研究探索了四位日本教授在日本英语教学(ELT)领域中谈判其跨语言和跨文化身份的经历,以及他们如何通过这些经历来挑战谁可能成为或成为英语学习者,教师和使用者。;通过叙事性探究和半结构化访谈的使用,本研究试图以社会历史的角度描述参与者的生活经历,以概念化方式和谈判存在与成为的边界。英语学习者,用户和教学专家。在这种情况下,这项研究试图检验在日本语境下,在ELT内部边界的构建和永久化过程中所牵涉的本地和全球身份话语的相互作用。该研究旨在鼓励日本境内外的ELT研究与教学界的对话,涉及这些话语如何可能会对学习者,教师和用户身份以及情境化语言教学产生不利影响。此外,该研究试图为ELT奖学金中关于“非本地”教师可能成为或成为谁以及“本地”和“非本地”教师在全球化ELT中可能扮演的角色的辩论做出贡献。

著录项

  • 作者

    Rudolph, Nathanael John.;

  • 作者单位

    University of Maryland, College Park.;

  • 授予单位 University of Maryland, College Park.;
  • 学科 Education English as a Second Language.;Education Multilingual.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2012
  • 页码 189 p.
  • 总页数 189
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号