首页> 外文学位 >Translating the Dead: Bodies, Burials, and British Romanticism.
【24h】

Translating the Dead: Bodies, Burials, and British Romanticism.

机译:翻译死者:尸体,葬礼和英国浪漫主义。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The Romantic period gave rise to a conception of the corpse as being not, or not only, the soul's cast-off remains but a potential asset in itself for imagining human possibility and aiding progress. The corpses and graves portrayed in British Romantic literature resonate within debates carried out in the popular press and in Parliament concerning burial reform, anatomy reform, and the politically-charged translation of remains that viewed the corpse as potentially useful to the living. Reading the imaginary literature in this context encourages a reconsideration of the roles of memory and imagination in Romantic writing---especially as they pertain to remembering and memorializing the dead---as being forward-looking and socially and politically engaged.;I argue that Romantic poets, novelists, and essayists locate the utility of dead bodies and burials in their capacity to act as channels for the imaginative retention, re-creation, and translation of the dead from past to future to benefit the individual and better society. Although many writers of the period share the tendency to view the corpse and its postmortem care as potentially useful, they explore various modes by which that use value might be realized. This project examines a number of those modes and the shifting relationships between the corporeal form and the imaginative literary response to it that transforms and translates the knowledge, character, and experiences of the dead to and for the future.;The first chapter establishes the historical and critical context for the project. The second chapter demonstrates how the disappearance of the dead in Wordsworth's poetry enables their imaginative re-creation and memorial dispersal. The third chapter reveals how Byron invests the "dust" of the dead mingling into the soil of a particular place with regenerative potential. The fourth chapter traces Mary Shelley's evolving understanding of how the living learn from the dead: from the detachment of sight to mutual engagement at burial sites. The fifth chapter addresses Hemans's and Bentham's creation of preserved effigial forms to supplement memory.
机译:浪漫主义时期引起了人们对尸体的理解,认为尸体不是,或者不仅是灵魂的遗弃​​,而且本身就是潜在的资产,可以想象人类的可能性并帮助进步。英国浪漫主义文学中描绘的尸体和坟墓在大众媒体和议会进行的关于reform葬改革,解剖学改革以及政治遗迹的遗体翻译辩论中引起共鸣,这些遗物认为尸体可能对人有用。在这种情况下阅读想象中的文学作品,可以鼓励人们重新考虑记忆和想象力在浪漫主义写作中的作用-尤其是与纪念和纪念死者有关-具有前瞻性,并在社会和政治上参与其中。浪漫主义诗人,小说家和散文作家将尸体和墓葬的实用性定位为他们从过去到未来对尸体进行富有想象力的保留,再创造和转化的渠道,以造福个人和更美好的社会。尽管该时期的许多作家都倾向于将尸体及其尸体护理视为可能有用,但他们仍在探索各种可实现使用价值的方式。该项目研究了许多模式,以及有形形式与对形式的想象性文学反应之间的转换关系,这些转换和转化了死者的知识,性格和经验,并将其转化为未来。第一章建立了历史和项目的关键环境。第二章说明了华兹华斯诗歌中死者的消失如何使他们富有想象力的创作和纪念性传播。第三章揭示了拜伦如何将死者的“尘土”投入具有再生潜力的特定地方的土壤中。第四章追溯了玛丽·雪莱(Mary Shelley)对生者如何从死者那里学习的不断发展的理解:从视线分离到在墓地的相互交往。第五章论述了赫曼斯和边沁的保存的肖像形式的创建,以补充记忆。

著录项

  • 作者

    Gates, Amy L.;

  • 作者单位

    University of Illinois at Chicago.;

  • 授予单位 University of Illinois at Chicago.;
  • 学科 Literature English.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2013
  • 页码 284 p.
  • 总页数 284
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 遥感技术;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号