首页> 外文学位 >'Francophonie' and Human Rights: Diasporic Networks Narrate Social Suffering.
【24h】

'Francophonie' and Human Rights: Diasporic Networks Narrate Social Suffering.

机译:“ Francophonie”与人权:流离失所的网络讲述了社会苦难。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation explores exilic human rights literature as the literary genre encompassing under its aegis thematic and textual concerns and characteristics contiguous with dissident literature, resistance literature, postcolonial literature, and feminist literature. Departing from the ethics of recognition advanced by literary critics Kay Schaffer and Sidonie Smith, my study explores how human rights and narrated lives generate larger discursive practices and how, in their fight for justice, diasporic intellectual networks in France debate ideas, oppressive institutions, cultural practices, Arab and European Enlightenment legacies, different traditions of philosophical and religious principles, and global transformations. I conceptualize the term francité d'urgence, definitory to the literary work and intellectual trajectories of those writers who, forced by the difficult political situation in their home countries, make a paradoxical aesthetic use of France, its territory, or its language to promote local, regional, and global social justice via broader audiences.;The first chapter theorizes a comparative analysis of human rights literature produced at a global diasporic site by transnational authors circulating between several locations—Middle East, North Africa, Cuba, Eastern Europe, France and the United States—that inform their cultural identities and goals. The second chapter reframes the works of the Moroccan writer Abdellatif Laâbi and Iraqi-Saudi 'Abd ar-Rahman Munif by exploring the ways in which two renowned Arab writers uniquely give voice to the suffering of the outside while writing from the inside of a Moroccan and Iraqi prison, respectively, under the regimes of Hassan II in Morocco and the Baath Party in Iraq. The analysis of the Cold War literary output of Eastern European and Cuban cultural diasporas in France (based on the works by Paul Goma, Lena Constante, Eduardo Manet, and Reinaldo Arenas) completes this critical excursus.;Through the writing of dissident, feminist, resistance, dictatorship and prison literature, world exiles, expatriats, refugees, and former prisoners of conscience in France reconfigure cosmopolitan networks and cultural centralities far away from the native centers that matter to them. These exilic writers propose alternate histories, identities, and modes of interaction and map a critical model of understanding global cultural nodal points that can be applied to other world cultural centers or metropoli as well (London, New York, or Madrid are only several examples). Similarly to postcolonialism, authoritarian political systems and coerced migrations unwittingly create new world systems such as the literary and political Francophonie (or Anglophonie), through which narratives of abuses and rights are filtrated; by and large, these are systems in motion, regionally and globally inflected, and actively involved in the movements of contemporary history. In this process of Francophone cultural remodeling, the disputed universalism of the French language and space gets surprisingly validated by the universal language of rights that diasporic writers in France advance in their efforts to counteract the language du bois of the world republics of fear with the human rights lingo of the republic of letters.
机译:本文探讨流亡人权文学作为其文学形式,涵盖其 aegis 主题和文本问题以及与异议文学,反抗文学,后殖民文学和女权文学相邻的特征。我的研究与文学评论家凯·谢弗(Kay Schaffer)和西多妮·史密斯(Sidonie Smith)提出的承认伦理背道而驰,我的研究探索了人权和叙述的生活如何产生更大的话语习俗,以及在为正义而战中,法国的散居知识分子网络如何辩论思想,压迫性制度,文化。实践,阿拉伯和欧洲启蒙运动的遗产,哲学和宗教原则的不同传统以及全球变革。我将“斜体”一词概念化,将“斜体”一词定义为那些作家的文学作品和思想轨迹,这些作家由于其本国的艰难政治局势而对法国及其领土进行了悖论性的美学使用。 ,或通过其语言来通过更广泛的受众来促进地方,区域和全球社会正义。;第一章对跨国作家在多个地区(中东,北非,古巴,东欧,法国和美国-传达了他们的文化特征和目标。第二章通过探讨两位著名的阿拉伯作家从摩洛哥内部和内部进行写作时如何独特地表达外部苦难的方式,来重新构架摩洛哥作家阿卜杜拉蒂夫·拉比(AbdellatifLaâbi)和伊拉克-沙特·阿卜杜·拉赫曼·穆尼夫(Abd ar-Rahman Munif)的作品。分别由摩洛哥的哈桑二世和伊拉克的复兴党领导的伊拉克监狱。通过对保罗·戈马,莉娜·康斯坦特,爱德华多·马奈特和雷纳尔多·阿雷纳斯的著作的分析,对法国东欧和古巴文化散居者的冷战文学作品进行了分析,从而完成了这一批判性的探索。抵抗,独裁和监狱文学,世界流亡者,移居国外的人,难民和法国的前良心犯重新配置了国际化的网络和文化中心,使之远离与他们息息相关的本地中心。这些流亡作家提出了交替的历史,身份和互动模式,并绘制了一种理解全球文化节点的关键模型,该模型也可以应用于其他世界文化中心或大都市(伦敦,纽约或马德里只是几个例子) 。与后殖民主义类似,威权主义的政治制度和被强迫的迁徙无意间创造了新的世界体系,例如文学和政治上的 Francophonie (或 Anglophonie ),借以过滤掉滥用和权利的叙述;总的来说,这些系统正在运转,在区域和全球范围内受到影响,并积极参与当代历史的运动。在法语国家文化重塑的过程中,法国流离失所作家在反击法国的 du bois 的努力中所取得的普遍性权利语言令人惊讶地证实了有争议的法国语言和空间普遍性。世界的恐惧共和国与共和国的人权行话。

著录项

  • 作者

    Livescu, Simona Liliana.;

  • 作者单位

    University of California, Los Angeles.;

  • 授予单位 University of California, Los Angeles.;
  • 学科 Literature Comparative.;Literature Middle Eastern.;Literature Latin American.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2013
  • 页码 249 p.
  • 总页数 249
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号