首页> 外文学位 >Bilingual gestures: The 'manual' way of informing the notion of 'balanced bilinguals'.
【24h】

Bilingual gestures: The 'manual' way of informing the notion of 'balanced bilinguals'.

机译:双语手势:告知“平衡双语者”概念的“手动”方式。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Defining what makes a person bilingual is notoriously difficult and dependent on various factors like fluency, age of acquisition, and situational context, among others. The notion of a `balanced bilingual' is even more elusive and fraught with limitations regarding the proper assessment and linguistic profiling of bilinguals, leading to different categorizations of what constitutes a `balanced bilingual' among researchers. The present study attempted to address this issue by drawing on other, non-verbal clues provided by bilingual speakers: their gestures. Studies have shown that speakers of languages that are typologically different (see Talmy, 1985) tend to gesture in distinct patterns when describing motion events (see, e.g., Kellerman & VanHoof, 2003; Kita & Ozyurek, 2003; McNeill & Duncan, 2000). These patterns have been found to be highly resistant to change when acquiring a typologically distinct language (see Gullberg, de Bot, & Volterra, 2008).;This study took a qualitative look at the gestures produced by nine bilingual speakers of English and Spanish when narrating motion events in both languages. The goal of this research was to examine the gestural behavior of balanced bilinguals, to determine to what extent --- if any --- their gesture patterns can be compared to those that have been suggested for monolinguals as well as L2 learners based on the available literature, and to see what these patterns can reveal about the cognitive processes underlying the speech and gesture production of these bilinguals. A detailed analysis of the speech and gesture patterns of all participants revealed several trends that - despite considerable individual variation --- set the group of balanced bilinguals apart from what we currently know about English and Spanish monolinguals, as well as L2 learners. Gesture patterns were predominantly in sync with the typological patterns used in speech, yet there was also evidence of a blended "hybrid" system, which --- often by means of subtle differences in the timing and alignment of gestures --- allowed speakers access to a wider variety of gesture patterns than would otherwise be the case. In many instances, gestures provided valuable insights into how motion events were conceptualized, which speech alone would have been unable to convey.
机译:众所周知,使人双语的定义非常困难,并且取决于各种因素,例如流利程度,获取的年龄和情境等。 “平衡的双语”的概念更加难以捉摸,并且在正确评估和双语描述方面存在局限性,导致研究人员对构成“平衡的双语”的事物进行了不同的分类。本研究试图通过利用双语说话者提供的其他非语言线索来解决这个问题:他们的手势。研究表明,说话者在描述运动事件时在类型上有所不同(见Talmy,1985)(见例如Kellerman&VanHoof,2003; Kita&Ozyurek,2003; McNeill&Duncan,2000)。 。当习得一种在类型上不同的语言时,发现这些模式具有高度的抗变化能力(参见Gullberg,de Bot和Volterra,2008年)。该研究定性地考察了九位讲英语和西班牙语的讲英语的人的手势。用两种语言讲述运动事件。这项研究的目的是检查平衡的双语者的手势行为,以确定他们的手势模式在多大程度上可以与单语者和基于L2学习者的L2学习者的手势模式进行比较。现有文献,并了解这些模式可以揭示这些双语者语音和手势产生背后的认知过程。对所有参与者的言语和手势模式进行的详细分析显示,尽管个人差异很大,但仍存在一些趋势,这些趋势使均衡的双语者群体与我们目前对英语和西班牙语的双语者以及二语学习者的了解有所不同。手势模式主要与语音中使用的类型学模式同步,但也有混合“混合”系统的证据,该系统通常通过手势时间和对齐方式的细微差异来允许说话者访问比其他情况下的手势模式更广泛。在许多情况下,手势为运动事件的概念化提供了宝贵的见识,仅凭语音就无法传达这些信息。

著录项

  • 作者

    Sondermann, Kerstin.;

  • 作者单位

    Georgetown University.;

  • 授予单位 Georgetown University.;
  • 学科 Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2013
  • 页码 245 p.
  • 总页数 245
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号