首页> 外文学位 >The strange case of disconnection: Co-sleeping, attachment, and the imported picture books about bedtime in Taiwan.
【24h】

The strange case of disconnection: Co-sleeping, attachment, and the imported picture books about bedtime in Taiwan.

机译:断开连接的奇怪情况是:同睡,依恋以及有关台湾就寝时间的进口图画书。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study argues that children's picture books about bedtime are cultural artifacts created from the ideas about children and childhood that have been popular in the United States in the past 60 years, including (a) the sleeping arrangements that isolate children from parents, (b) the perceptions of children as emotionally vulnerable, and (c) the parental goals relating to individuality and independence. Moreover, picture books about bedtime are part of the ritual of bedtime separation, and function as substitutes to an absent attachment figure. The translation of U.S. picture books about bedtime in Taiwan, where parent-child co-sleeping is the norm and the attachment relationship is different from in the U.S., is a rich site for exploring how different ideas of children and childhood interplay across cultures. Three groups of picture books about bedtime were collected and analyzed: popular books in the U.S. (1943-2006), translated U.S. books in Taiwan (1986-2006), and books created by Taiwanese authors (1981-2005). The comparison focused on the portrayals of children's bedtime practices in the books and how fictional parents and children cope with bedtime problems, such as fear, separation, and sleeplessness. Guides for parents coming with Taiwanese and translated picture books were also examined for their advice to parents regarding children's sleep and fear. The findings show that children's attachment to inanimate objects and self-soothing to sleep as strategies are often encouraged in the U.S. and translated picture books. Fictional children in these two groups of books also often avoid using parents as a secure base when facing nighttime fear and distress. Influences from U.S. culture can be seen in both Taiwanese creations of picture books about bedtime and in the notes to parents in the translated books. The conclusion suggests that adults in Taiwan need to be aware of the ideas of children and childhood in children's books translated or imported from other cultures and be sensitive about how these ideas may be different from Taiwanese childrearing goals and practices.
机译:这项研究认为,关于入睡时间的儿童图画书是根据过去60年来在美国流行的有关儿童和童年观念而创造的文化文物,包括(a)隔离儿童与父母的睡眠安排,(b)儿童对自己在情感上的脆弱感;以及(c)与个性和独立性有关的父母目标。此外,关于就寝时间的图画书是就寝时间分隔仪式的一部分,并可以代替缺少的依恋对象。美国台湾有关就寝时间的图画书的翻译是一个探究儿童和童年的不同观念如何在不同文化之间相互作用的丰富网站,在台湾,父母与孩子同睡是常态,依恋关系与美国不同。收集并分析了三组关于就寝时间的图画书:在美国流行的书籍(1943-2006),在台湾翻译的美国书籍(1986-2006)和台湾作者创作的书籍(1981-2005)。比较的重点是书中儿童就寝时间的刻画,以及虚构的父母和孩子如何应对就寝时间的问题,例如恐惧,分居和失眠。还检查了与台湾人一起来的父母的指南和翻译后的图画书,以就父母的孩子的睡眠和恐惧向父母提供建议。研究结果表明,在美国和翻译的图画书中,经常鼓励儿童依附无生命的物体和自我安抚的睡眠作为策略。当面对夜间的恐惧和痛苦时,这两类书中的虚构儿童通常也避免使用父母作为稳固的基础。台湾创作的关于睡前图画书和翻译后的父母笔记中都可以看到美国文化的影响。结论表明,台湾成年人需要从其他文化翻译或进口的儿童读物中了解儿童和童年的观念,并对这些观念可能与台湾育儿目标和实践有何不同保持敏感。

著录项

  • 作者

    Chou, Wan-Hsiang.;

  • 作者单位

    The Pennsylvania State University.;

  • 授予单位 The Pennsylvania State University.;
  • 学科 Education Language and Literature.; Education Early Childhood.; Psychology Developmental.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2007
  • 页码 210 p.
  • 总页数 210
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 学前教育、幼儿教育;发展心理学(人类心理学);
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号