首页> 中文学位 >Report of Escort Interpretation for Indonesia Tennis Team
【6h】

Report of Escort Interpretation for Indonesia Tennis Team

代理获取

目录

声明

毕业报告版权使用授权书

ACKNOWLEDGEMENTS

概要

SUMMARY

CONTENTS

Part One INTRODUCTION

1.1 Internship Background

1.2 Project Target and Meaning

1.3 Detailed Information for Project-Time,Location and Requirements

1.4 Project Structure

Part Two INTERPRETATION PROJECT DESCRIPTl0N

2.1 Main Project Contents and Project Completion

2.2 Current Developments In and Outside China

Part Three CONTENT FOR INTERPRETATlON

Part Four INTERPRETATlON ANALYSlS

4.1 Examples of Difficulties

4.2 Detailed Analysis of Escort Interpretation Part

Part Five PROJECT SUMMARY

5.1 My Personal Experience

5.2 Suggestions on Interpretation Major

5.3 Personal Improvements

REFERENCES

个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

摘要

随着国内经济的快速发展和对外开放的进一步开放,国内对高质量陪同口译的需求不断增大。相比于其它形式的口译,陪同口译形式较生活化,内容涉及到各个方面,如游览,购物,餐饮等,因为企业在接待国外客户时,不仅会有工作和业务上的往来与谈判,还会陪同客户参观当地景点,介绍当地的风土人情等。如本报告中的案例,是为来自印度尼西亚的网球团队参加北京的比赛做的陪同口译工作。陪同口译在有些人看来,比较简单,其实不然,因为它涉及到生活中很多方面的知识和常识,不仅要把信息传达,还要照顾到外国客户的感受等。这份报告便是对一次陪同口译实践完整的分析与总结。共包括五个部分:第一部分是对此次实习背景的介绍,包括实习单位的情况,实习要求,实习的时间和地点,实习人员等。第二部分是本口译项目的相关基本情况,包括国内外相关现状和进展,项目主要内容,完成本项目的基本情况。第三部分是口译实习的具体翻译内容,所附的是两篇开幕式上的讲话,是此次实习项目的一部分,并做了简单的总结。第四部分是所从事的口译中的难点(难词、难句、难段落、难理解的意思等)结合例子并运用口译原则与相关理论加以分析,提出解决的方案。最后一部分是通过毕业实习的个人体会,对本专业的专业知识、课程结构等的一些的建议和想法,以及今后个人和专业等方面需改进的方向。

著录项

  • 作者

    王芳;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 许德金,游自珍;
  • 年度 2012
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 英文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    陪同口译; 翻译原则; 课程结构; 信息传达;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号