首页> 中文学位 >中欧高级译员培训中心“后福岛时代核安全及核能应用前景”模拟会议实践报告
【6h】

中欧高级译员培训中心“后福岛时代核安全及核能应用前景”模拟会议实践报告

代理获取

摘要

该报告主要描述了2011年4月27日在对外经济贸易大学诚信楼1412所举办的“后福岛时代核安全及核能应用前景”模拟会议。报告交代了会议举办的背景、目的、过程、作者在会议中担任的职责、举办会议遇到的困难以及会后的感想。模拟会议是口译教学过程中的一个重要部分,可以帮助学生在学习的过程中体验市场中真正的会议口译,同时对学生所学技能进行检验。而自2011年2月福岛核事故爆发之后,全世界就核能的安全和应用问题掀起了新一轮的争论,各国在此问题上持有不同的见解。因此选择核能作为会议主题,十分符合当下的发展。整个模拟会议前后工作几乎完全由学生完成,从选题、邀请发言人、布置会场、会议翻译等等。不仅充分锻炼了学生的自主能力,同时也让学生熟悉主办会议的各个环节。会议过程中,老师全程在现场,以便结束后给学生评论和反馈。笔者在会议中担任了上半场的主持和下半场的交替议员。尽管会前有过精心准备,作者在翻译过程中还是遇到了诸多困难,如发言人语速过快、如何协调笔记和脑记、翻译过程中是翻译字句还是意思、如何在翻译中体现发言人情绪等。但在经过一年的学习培训和会前准备后,困难被一一克服,最终模拟会议取得了圆满的成功。而笔者通过此次模拟会议,在口译技巧方面得到了锻炼,收获良多,同时也明确了之后进一步努力的方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号