声明
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
CONTENTS
Part One INTRODUCTION
1.1 Significance of Projects
1.2 Project Background
1.3 Report Structure
Part Two TRANSLATION PROJECT DESCRIPTION
2.1 Current Developments of Non-literary Translation in China
2.2 Description of Project Completion
Part Three TRANSLATED TEXT
3.1 Summary of Translated Full Text
3.2 Full Text of Translation
Part Four TRANSLATION ANALYSIS
4.1 Difficult Words and Phrases
4.2 Difficult Sentences
4.3 Difficult Paragraphs
4.3.1 The Translation Technique of Splitting and Inversion
4.3.2 TheTranslation Technique of Amplification and Omission
4.3.3 Passive Voice and Active Voice
Part Five CONCLUSION
5.1 Conclusion
5.2 Suggestions
5.3 Limitations
REFERENCES
APPENDIX
个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文