首页> 中文学位 >敦煌网“拍视频赢大奖”项目口译实践报告
【6h】

敦煌网“拍视频赢大奖”项目口译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

第一部分 前言

1.1 本项目的目的

1.2 本项目概况

1.3 实习报告结构

第二部分:口译项目简介

2.1国内外现状与进展

2.2 项目内容与完成情况

第三部分:口译内容

3.1 “拍视频·赢大奖”项目介绍会议

3.2 “拍视频·赢大奖”项目策划会议

3.3 “拍视频·赢大奖”项目提案会议

3.4 译前资料准备

第四部分: 口译难点分析

4.1数字翻译

4.2 专业知识与术语翻译

4.3 呼唤型语句的翻译

4.4 长句翻译

第五部分 实习总结

5.1 实习体会

5.2 实习建议

参考文献

附录

展开▼

摘要

随着国际贸易关系的进展,外贸型电子商务在中国异军突起,成为二十一世纪的新秀。这种电子外贸势必会需要更多了解海外市场的本土人士加入。而他们在语言交流上的障碍,需要译员来填补。笔者就是借这一契机得到宝贵的口译实践机会。本报告记录了笔者在北京敦煌禾光信息技术有限公司的实践经历。报告结合丹尼尔·吉尔的精力分配模式和理解公式,分析笔者在围绕“拍视频·赢大奖”项目的三次会议上翻译所遇到的问题,提出解决方法。笔者得出结论,译员的理解是精力协调分配的基础,而理解离不开充足的译前准备。译员在译前应认真了解任务的背景、主题、目的,并发挥主体性,减少会上翻译的压力,提高译语质量。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号