退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一部分 前言
1.3 报告结构
第二部分 口译项目简介
2.1 项目背景
2.2 项目要求
2.3 项目实施
第三部分 理论及文献综述
3.1 基本概念与理论
3.2 国内外相关研究评述
第四部分 口译策略分析
4.1 口译策略分析
4.2 口译案例与分析
4.3 难点与解决方法分析
第五部分 结语与展望
5.1 项目总结
5.2 局限
5.3 建议
参考文献
附录
个人简历
李雪明;
对外经济贸易大学;
展会口译; 交替传译; 知识结构; 翻译策略; 汉英翻译;
机译:第五届中国国际金属成型展览会(CMF09)第十届中国国际锻造展览会(CFF09)-中国锻造行业现状与展览会展览状况
机译:锻压交易会:MFC2016北京中国国际金属成型展览会报告“在动荡中,从“ 12-5”到“ 13-5”“
机译:在第十八届“ Eco-Pro 2016-未来环境与能源展览会”上展出-在展位向中小学生展示状况和问卷调查结果报告-
机译:展览会组织者的增值服务:来自中国国际工业展览会(CIIF)同期活动的证据
机译:(会议)口译员:处于相互竞争的叙事十字路口的跨文化调解人。跨文化交流方法
机译:中国国际红十字会工作
机译:斯坦利基金会(The)。联合国和平与安全:第十八届联合国下一个十年会议,1983年7月25日至30日,瑞士布尔根斯托克。马斯卡廷(爱荷华州),斯坦利基金会,1983年,48页。斯坦利基金会(The)。和平与安全:联合国与国家利益。 1984年7月17日至22日,“开普法典”第十九届联合国下一个十年会议的报告。马斯卡廷(爱荷华州),斯坦利基金会,1984年,40页。斯坦利基金会(The)。第十五次联合国问题会议报告:国际信息政策,1984年4月13日至15日。马斯卡廷(爱荷华州),斯坦利基金会,1984年,28页。
机译:1994年第十届年度技术和商业展览会和研讨会
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
机译:口译报告创建支持系统,口译报告创建支持设备和口译请求设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。