声明
摘要
Abstract
Content
Chapter 1 Task Description
1.1Pre-interpreting Preparation
1.2While Interpreting Performance
1.3Post Interpreting Feedback
Chapter 2 Literature Review
2.1Introduction to Translation Variation Theory
2.3Applicability of Translation Variation Theory to Interpretation
Chapter 3 Case Analysis
3.1Difficulties in Simulated C-E Consecutive Interpreting
3.1.1Expressions of Culture-Loaded Words
3.1.2Implicit Logic
3.1.3Shift of Thought Patterns
3.1.4Redundant Information
3.1.5Long Chinese Sentences
3.2Methods Adopted based on Translation Variation Theory
3.2.1Addition for Culture-Loaded Words and Conjunctions
3.2.2Adaptation for Voice and Part of Speech
3.2.3Deletion for Redundant Modifiers and Category Words
3.2.4Edition for Long Sentences and Sentence Structures
Chapter 4 Conclusion
References
Appendix
Acknowledgments
About the Author
宁夏大学;