首页> 中文学位 >顺应论视域下的外宣文本英译研究——以《“一带一路”倡议下中国高铁“走出去”战略研究》(第四章)为例
【6h】

顺应论视域下的外宣文本英译研究——以《“一带一路”倡议下中国高铁“走出去”战略研究》(第四章)为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Purpose and Significance

1.3 Introduction to the Translation Material Selected

1.4 Outline of the Report

Chapter 2 Literature Review

2.1 Literature Review of Translation of International Public Relations Texts

2.1.1 Empirical Studies on the Principles and Techniques of Translation of International Public Relations Texts

2.1.2 Theoretical Studies on the Translation of International Public Relations Texts

2.2 Literature Review of Translation of International Public RelationsTexts Guided by the Adaptation Theory

Chapter 3 Theoretical Framework

3.1 Adaptation Theory

3.1.1 Three Key Notions

3.1.2 FourAngles of Investigation

3.2 Applicability of Adaptation Theory toTranslation

Chapter 4 Case Studies under the Guidance of the Adaptation Theory

4.1 Structural Objects of Adaptability

4.1.1 Adaptation at the Lexical Level

4.1.2 Adaptation at the Syntactic Level

4.1.3Adaptation at theTextual Level

4.2Contextual Correlates of Adaptability

4.2.1Adaptation to the Target Readers’ Physical World

4.2.2Adaptation to the Target Readers’ Mental and Social Worlds

Chapter 5 Conclusion

5.1 Findings

5.2 Limitations and Suggestions

参考文献

Appendix

作者简历

独创性声明

学位论文数据集

展开▼

著录项

  • 作者

    陈明;

  • 作者单位

    北京交通大学;

  • 授予单位 北京交通大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 杨若东;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 I04I0;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号