首页> 中文学位 >《如何快乐工作》(节选)翻译实践报告
【6h】

《如何快乐工作》(节选)翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One Task Description

1.1 Introduction to the Source Text

1.2 Introduction to the Translation Task

1.2.1 Background of the Translation Task

1.2.2 Requirements of the Translation Task

Chapter Two Theoretical Foundation

2.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory

2.2 Application of Functional Equivalence Theory in Translation Task

Chapter Three Case Studies

3.1 Functional Equivalence at Lexical Level

3.1.1 Using Four-Character Idioms to Translate Argumentation

3.1.2 Word Formation

3.2 Functional Equivalence at Syntactic Level

3.2.1 Using Amplification and Omission to Reflect Domestication

3.2.2 Sentences Restructuring

3.2.3 Translation of Passive Sentences

3.3 Functional Equivalence at Discourse Level

3.3.1 Cohesive Devices

3.3.2 The Use of Rhetorical Devices

Chapter Four Conclusion

4.1 Findings and Benefits in the Translation Process

4.2 Limitations of the Translation Task

4.3 Suggestions for Further Research

参考文献

Appendix Ⅰ Source Text

Appendix Ⅱ Target Text

展开▼

著录项

  • 作者

    唐雪琪;

  • 作者单位

    合肥工业大学;

  • 授予单位 合肥工业大学;
  • 学科 翻译(英语笔译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 韩江洪;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 通史;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号