声明
译文摘要
第1章 前言
1.1 文本简介
1.2 报告结构
第2章 平行文本
2.1 平行文本的概念及类型
2.2 针对平行文本展开的研究
2.3 平行文本的选择
2.4 平行文本对本篇报告的指导意义
第3章 翻译实践过程
3.1 译前准备
3.2 翻译过程
3.3 译后校对
第4章 平行文本在本次翻译实践中的应用
4.1 俄语音译词汇翻译
4.1.1 地名与人名的翻译
4.1.2 食品名称的翻译
4.1.3 特殊人群与机构名的翻译
4.1.4 俄语音译词的翻译
4.2 具有时代特点的词汇翻译
4.2.1 “ロシア”的翻译
4.2.2 “アルサロ”的翻译
4.3 音乐相关词汇
4.3.1 音乐作品的翻译
4.3.2 音乐风格的翻译
第5章 结语
参考文献
实践素材附录
附录1:原文
附录2:译文
导师及作者简介
致谢
吉林大学;