退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
前言
第一章译前准备
1.1会议相关信息准备
1.2发言人相关信息准备
1.3相关词汇、句式准备
第二章认知负荷模型下的模拟同传实例分析
2.1听辨理解
2.1.1信息预判
2.2短时记忆
2.2.1提取主干信息
2.2.2分析整合
2.3言语产出
2.3.1顾句驱动
2.3.2信息删减
第三章模拟同传实践总结
3.1译后收获总结
3.2译后问题分析及解决方案
结语
致谢
参考文献
附录
声明
梁殿军;
黑龙江大学;
机译:新时期的中俄关系:执政双方的经验共享和战略合作-中俄执政机制第七次对话机制会议记录
机译:组织工程临床理事会圆桌会议讨论:临床翻译中的机遇和挑战
机译:G8峰会Goho-Wood圆桌会议的报告“合法的木材供应系统的未来与全球环境委员会(GLOBE International)对话”
机译:报告并发圆桌会议讨论潜在解决挑战的解决方案
机译:利用移动代理对电子诱导的空气荧光进行的蒙特卡洛模拟:协作科学模拟的新范例。
机译:使用患者报告的健康数据在语用临床试验中的设计和分析考虑:来自NIH协作圆桌会议的报告
机译:将英语与西班牙语的对话翻译中的语法考虑:英国新的JEmIma案例B.将英语与西班牙语的对话翻译中的语言考虑:英国英国小说的案例B.
机译:放射性恐怖主义事件构成的心理社会挑战圆桌会议。参与者的评论,想法和建议。摘要报告
机译:基于协作过滤的对话框系统用户模拟
机译:对话类型报告系统和用于对话类型报告系统的服务器设备
机译:与协作对话框进行人机交互的对话对话框
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。