声明
Chapter I Introduction
1.1 Background
1.2 Significance of the translation
1.3 Structure of the report
Chapter II Translation Process
2.1 Preparation
2.1.1 Analysis of the source texts
2.1.2 Theoretical guidance
2.1.3 Translation aids
2.2 Implementation of the translation
2.3 Translation quality control
Chapter III Case Analysis
2.2 Translation problems
3.1.1 Improper translation of the common words and phrases
3.1.2 Redundancy in the title translation
3.1.3 Over-focus on the original sentence structures
2.3 Corresponding solutions
3.2.1 Determining the meanings of the common words and phrases according to context
3.2.2 Editing the title according to the Chinese writing features
3.2.3 Adjusting the translation to meet the target readers’ expectations
Chapter IV Conclusion
4.1 Unsolved problems
4.2 Inspirations and expectations
参考文献
Appendix I The Source Texts
Appendix II The Target Texts
致谢
河北师范大学;