首页> 中文学位 >汉、越语方向类介词“朝、向、往”对比及越南学生习得偏误研究
【6h】

汉、越语方向类介词“朝、向、往”对比及越南学生习得偏误研究

代理获取

目录

声明

第1章绪论

1.1研究背景

1.2中古学者方向类介词研究

1.2.1汉语方向类介词的本体研究

1.2.2关于方向类介词的对外汉语教学研究

1.3越南学者对方向类介词的研究

1.3.1关于越南语的介词研究

1.3.2越南语介词与表示运动方向的词的区别

1.3.3越南学者关于方向类介词的研究

1.4研究目的与研究意义

1.4.1理论意义

1.4.2现实意义

1.5研究理论及研究方法

1.6材料来源

第2章 汉语方向类介词“朝、向、往”的句法、语义分析

2.1“朝、向、往”的语义分析

2.1.1“朝、向、往”的相同语义功能

2.1.2“朝、向、往”的不同语义功能

2.2“朝、向、往”的句法分析

2.2.1“朝、向、往”的相同句法功能

2.2.2“朝、向、往”的不同句法功能

2.3“朝、向、往”的语用分析

2.3.1.“朝、向、往”的相同语用分析

2.3.2“朝、向、往”的不同语用分析

小结

第3章 汉语方向类介词“朝、向、往”与越南语对应词的对比研究

3.1“朝、向、往”与越南语对应词的语义对比

3.1.1“朝”与越南语对应词“vào/v(e)/ra/v(o)i”的语义对比

3.1.2“向”与越南语对应词“vào/v(e)/ra/v(o)i/lên/(de)n”的语义对比

3.1.3“往”与越南语对应词“vào/v(e)/ra/lên/(de)n”的语义对比

3.2“朝、向、往”与越南语对应词的句法对比

3.2.1“朝、向、往”与越南语对应词在句中充当状语成分

3.2.2“朝、向、往”与越南语对应词在句中充当补语成分

3.3“朝、向、往”与越南语对应词的语用对比

本章小结

第4章 越南学生“朝、向、往”习得情况调查与分析

4.1调查问卷

4.1.1问卷的目的

4.1.2问卷的对象

4.1.3问卷设计

4.1.4问卷调查结果

4.2偏误类型与分析

4.2.1误用偏误

4.2.2遗漏偏误

4.2.3误加偏误

4.2.4错序偏误

4.2.5汉字混淆

4.3偏误原因

4.3.1母语负迁移

4.3.2目的语知识负迁移

4.3.3学习环境的影响

4.3.4学习者的态度及动机

第5章 汉语方向类介词“朝、向、往”教学设计与建议

5.1汉语方向类介词“朝、向、往”的教学建议

5.1.1加强汉越介词对比研究

5.1.2提高教师教学能力

5.1.3培养学习者学习能力

5.2汉语方向类介词“朝、向、往”的教学设计

5.2.1教学设计的对象

5.2.2教学设计的目的

5.2.3教学设计的内容

5.2.4教学重点

5.2.5教学工具

5.2.6 教学时间

5.2.7 教学步骤

结语

致谢

参 考 文 献

附录问卷调查

展开▼

摘要

介词是虚词中的一大类,在汉语系统中占有重要的位置。方向类介词“朝、向、往”在汉语中具有非常重要的作用,同时是留学生学习汉语方向介词过程中的一个阻碍。由于方向类介词“朝、向、往”在语义、语法、语用上都比较相似及复杂,并且“朝、向、往”与越南语对应词不是一一对应,因此越南教师和越南学生习得这些方向介词都有些困难,容易混淆并且发生偏误。  本文将“朝、向、往”三个介词作为研究对象,梳理前人的研究成果,通过使用对比分析和偏误分析方法,找出三个介词的异同点,同时与越南语对应词“v?,v?i,t?i,ra,vào,??n,lên…”进行语义、句法、语用比较分析,找出它们之间的异同之处。本人通过调查结果分析,发现越南学生使用方向介词“朝、向、往”经常发生遗漏、误用、误加、错序、汉字混淆等偏误,而这些偏误,大部分是由母语负迁移、学习环境及越南学生本身对汉语方向介词没有把握引起的。因此将根据这些越南学生的偏误类型及偏误来源提出一些相关教学方面的建议,并且给越南学生设计一份教学案例,有利于学生更深入地了解并且掌握汉语方向类介词,从而迅速地提高自己的汉语水平。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号