Abstract
摘要
Contents
1.DESCRIPTION OF TRANSLATION TASK
2.STATEMENT OF THE ORIGINAL TEXT
2.1 Linguistic features
2.2 Expected targets
3.THE COURSE OF TRANSLATION
3.3 Difficulties encountered and approaches to them during the period of translation
3.4 Quality proofreading after finishing translation
4.CASE ANALYSIS OF SPECIFIC TRANSLATING STRATEGIES
4.1.2 Conversion of parts of speech
4.2 Syntactic interpretation
4.2.1 Use of prepositional phrases
4.2.2 Use of participles
4.2.3 Long and complicated sentences
4.3 Textual structure
5.CONCLUSION
5.1 Practical experience for future research
5.2 Limitations
References
Appendix
声明
Acknowledgements
东北电力大学;