第1章 翻译任务描述
1.1 翻译任务背景
1.2 翻译内容介绍及文本特点
1.3 委托方要求
第2章 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.2 翻译实施
2.3 译后校对
第3章 翻译案例分析
3.1 理论指导
3.1.1 理论综述
3.1.2 目的论三法则
3.1.3 理论适用性
3.2 交际目的的实现
3.2.1 专业术语的翻译
3.2.2 语序的调整
3.3 连贯法则的实现
3.3.1 视角连贯
3.3.2 信息结构连贯
3.4 忠实法则的实现
3.4.1 语态转换
3.4.2 长难句翻译
第4章 翻译实践总结
4.1 研究发现
4.2 结论与阐释
4.3 不足与展望
参考文献
附录
致谢
天津大学;